English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Распечатать

Распечатать Çeviri Portekizce

113 parallel translation
Ну ладно, мне ещё надо кое-что распечатать...
Lora, vou inserir alguns dados no computador. - Até amanhã.
А вы что же, не хотите распечатать прибережённую для меня бутылочку ирландского виски?
Que tal abrir aquela garrafa que guardaste para mim?
Распечатать чек? Нет.
Ganhei!
Распечатать компрессионные фазовые ружья.
Interrompam a compressão das espingardas de phaser.
Вы можете распечатать это для меня?
Pode imprimi-lo?
Раскрыть секреты, сердце распечатать,
"Corações abertos e segredos desvendados"
Боюсь, не могу позволить вам распечатать коробку.
Infelizmente não o posso deixar abrir o pacote.
И распечатать дискету. Хорошо.
- Imprime-me o conteúdo da disquete.
Мне нужно в офис Гиссинга, попасть в офис Гиссинга. Распечатать кое-что..
Preciso de ir ao gabinete do Gissing, ok? A impressora e aos outros arquivos.
Вам его распечатать?
Quer que a verifique?
Вам распечатать сумму целиком?
Quer que imprima o total?
Распечатать - тоже. Там нет и принтеров.
E também não pode imprimir, não há impressoras.
Распечатать?
Queres que imprima isto? - Claro que sim.
Время распечатать, тот свитер ирландского рыбака Си Джей говорит, что в нем я выгляжу как ирландский рыбак
Vou vestir aquela camisola de pesca que me faz parecer um pescador irlandês.
- Все распечатать?
- É só imprimir?
Помолясь я решил его распечатать.
Depois de rezar, decidi abri-la.
Можешь распечатать копии для Тоби, Джоша, Лео и президента?
Podia imprimir cópias para o Toby, o Josh, o Leo e o Presidente?
Копии всех бланков есть на ее жестком диске. Надо распечатать нужный.
Todos os impressos têm uma cópia no disco, é preciso imprimir uma.
А вот если мне приходит факс когда я сижу в он-лайне, можно его распечатать, не переключаясь на выделенную линию?
Se receber um fax posso continuar ligado e recebê-lo, sem ter uma linha dedicada?
Если б ты отметил "плюс один", я бы позвонила тебе, чтобы уточнить имя твоей приглашенной, так как мне нужно распечатать карточки с указанием мест.
Se tivesses assinalado mais um, ter-te-ia telefonado para saber o nome da tua convidada, para poder ter os cartões de lugar imprimidos.
Распечатать... и...
Ficheiro : Imprimir. E...
Мы со стариком идём на озеро чтобы распечатать 30-летний хороший скотч. Хочешь с нами?
Eu e o velho vamos até ao lago partilhar um malte único de 30 anos.
- Да. Думаю, пришла пора его распечатать.
- Acho que a devemos imprimir.
- Эй! Мне нужно здесь кое-что распечатать.
Olá, preciso de algumas impressões digitais disto.
Она не может даже распечатать на цветном принтере собственные рекламные проспекты так, чтобы было по три на странице.
Ela nem sabe imprimir um desdobrável numa impressora a cores.
Секундочку, мне нужно кое-что быстро распечатать, ладно?
Um momento, preciso de imprimir uma coisa.
Печатайте поскорее, дайте другим распечатать свои автопортреты.
Se ainda estão a escrever, apressem-se a terminar para deixar os outros colegas escreverem o seu auto-retrato.
Я думаю лучше нам его распечатать.
É melhor abri-lo.
Да, неловко опять просить об одолжении но мне надо распечатать текст речи, а я не могу найти файл.
Odeio ter de pedir-te mais um favor, mas preciso de imprimir o meu discurso para esta noite e não encontro o ficheiro.
Вы можете это распечатать для меня, пожалуйста?
Podes transcrever-me isto?
Я собираюсь распечатать еще десять копий.
Vou fazer mais dez cópias dele.
Он позволил распечатать свои электронные письма.
Deixou-me imprimir os e-mails dele.
Он позволил распечатать свои удалённые письма? - Нет.
Deixou-te imprimir os e-mails eliminados.
Раз уж я там сидел, то подумал, неплохо бы было их тоже распечатать.
- Volta lá e... Como estava lá, achei que mais valia imprimi-los.
На моем компьютере, но надо распечатать их вне здания.
Onde estão os e-mails? No meu computador, mas temos de os imprimir numa impressora fora do edifício.
Я решила распечатать парочку.
Tomei a liberdade de imprimir alguns.
Или просто распечатать и отдать вам в руки.
Ou posso imprimir e entregá-lo.
Если хочешь, можешь распечатать одну из своих лекций, а я прочту её в прямом эфире.
Se quiseres imprimir as aulas, posso lê-las no directo.
Нужно распечатать и повесить на доску фотографии жертв, которых нашла Гарсия.
Temos de ter fotografias das vítimas no quadro.
Чтобы ни запечатало проклятие, обычно есть ключ, чтобы его распечатать.
- Como assim, selada? É coisa de bruxas. Aquilo que selar a maldição, é normalmente a chave para quebrar a maldição.
Такс, нам нужно упаковать игрушки Лили, распечатать посадочный билет..
Ainda temos que embalar estes brinquedos da Lily, imprimir os cartões de embarque...
– Можете распечатать мне копию?
- Pode dar-me uma cópia?
- Ненавижу эти чертовы штуки. - Можно распечатать?
Arranja-me uma impressão, odeio estas coisas de merda.
Я могу распечатать фото для тебя.
Posso revelar a foto para ti.
Точно, записать с бобин на ДВД. распечатать портфолио, и заправить мотоцикл.
Terminar de gravar os meus DVDs, imprimir o meu portfólio e abastecer a minha scooter.
Сможешь увеличить и распечатать?
Podes ampliar e imprimir.
Истратил 2 цветных картриджа, пытаясь это распечатать.
Gastei dois cartuchos coloridos, a tentar imprimir isso.
Так позволь мне помочь распечатать их..
Deixa-me ajudar a abri-los.
Распечатать я ич не смог.
Não dá para copiar nem imprimir.
Распечатать.
Imprimir.
Я могу распечатать вам копию.
Esta é a Christine?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]