Растяпа Çeviri Portekizce
117 parallel translation
- Ну ты и растяпа.
É muito desajeitado.
Загоняй, растяпа.
Anda, lesma!
Растяпа ты, Галка!
Devias levantar os dedos.
А он растяпа был, жалкий такой.
Se calhar, compreendeu logo : É um pobre de espírito.
Этот растяпа опять во что-то вляпался...
Aquele falhado quis-se armar.
Первый концерт за много лет, а на тебе разные туфли. - Я растяпа.
O primeiro concerto em anos e com sapatos desirmanados!
Растяпа!
Gaita!
Я говорила, что ты растяпа - беру свои слова обратно!
Sei que te chamei desajeitada. Retiro o que disse.
Вот растяпа. - Ничего, ничего.
Olha... trazes cuequinhas.
- Этакий симпатичный растяпа - цветной.
- Damos-lhe um negro engraçado.
Давай, скажи, что я не гожусь для Мастерской Игрушек,... что я никчемный растяпа.
Porque não te limitas a dizê-lo? Sou o pior fabricante de brinquedos do mundo. Sou uma cabeça de algodão.
Бадди, ты не никчемный растяпа.
Não Buddy, não és nada uma cabeça de algodão.
Я растяпа.
Sou um idiota.
Вот растяпа.
- Que trapalhona.
Ай, какая я растяпа!
Ai, sou tão desastrada!
Ай, какая я растяпа!
Deus, sou tão desastrada!
Ну я и растяпа!
Ops, dedos de manteiga!
- Ок, хорошо, да. Ты хочешь увидеть, какой я на самом деле растяпа?
Queres ver como sou inepto?
Растяпа.
Dedos-de-manteiga.
Растяпа.
Desastrada!
Свен жуткий растяпа.
O Sven está num beco sem saída.
Ой, какая я растяпа.
Que desastrada.
Я такой растяпа, совсем забыл, что ты придёшь.
Sou tão estúpido, esqueci-me que cá vinhas.
Ну, да, бедный растяпа заводит роман со своей ученицей... и это рушит ему жизнь.
O tipo tem um caso com uma aluna e destrói a vida dele. Von Stroheim.
Билли — просто ходячий неудачник, Готов поспорить, это у него в ДНК, генетически запрограммированный растяпа.
O Billy é um perdedor, deve-lhe estar nos genes, é um erro da natureza.
А я, растяпа, забыл включить магнитофон.
E eu estava demasiado nervoso para ligar o gravador.
Эй, растяпа!
Falhado!
Эй, лапа-растяпа, сюда.
Dedos de manteiga, chega aqui.
Растяпа.
Mãos de manteiga.
Целуй уже, растяпа.
Beije me, você.
Я такой растяпа!
Mãos de manteiga!
Этот бродяга... Уж слишком растяпа. Лорел и Харди...
Aquele vagabundo era demasiado tristonho.
- Простите, я растяпа.
- Desculpem, passei-me.
Так что можешь заткнуться, жалкий растяпа.
Por isso podes parar de falar, miserável saco.
Она на Бали делает "собаку смотрящую мордой вниз" с каким-то английским занудой по имени растяпа или с растяпой по имени зануда.
Está em Bali a fazer posições de ioga com um britânico amável chamado Idiota, ou um idiota chamado Amável.
- Уж тебе-то не знать, растяпа!
- É para que saibas, seu sacana.
Растяпа.
Sou uma treta.
Какой ужас! Я такая... растяпа.
Que horror, que desajeitada.
Эй, растяпа, ты в порядке?
Mãos de manteiga, tudo bem?
Какой же он растяпа.
Todd é um perdedor.
- Какая растяпа!
- Que descuidada!
Растяпа, оставляет следы, но все равно опасен.
É desastrado, deixa pistas mas não deixa de ser perigoso.
Не знаю, что пронюхал этот тип Одд Томас... но точно знаю, что Робертсон безмозглый растяпа... и он может нас прижучить, если ничего не предпримем.
Não sei o que este Odd Thomas sabe mas sei que o Robertson é estupido e vai tramar-nos se não fizermos qualquer coisa.
Да, но видишь ли... Растяпа - настоящий смурфик.
Sim, mas o Trapalhão era um Smurf verdadeiro.
- Ох, Растяпа...
Trapalhão.
Вот я растяпа, забыл свою трость у вас.
Que estupidez a minha.
Ну ты растяпа.
És tão desajeitada!
Ты не никчемный растяпа, просто ты особенный. Убедился, Бадди?
Vês, Buddy?
Жалкий растяпа
Seu traste miserável.
Позже, растяпа.
Adeus, triste.
"Анавальт Растяпа"?
- "Anawaltz e os Desgostos".