Раундов Çeviri Portekizce
110 parallel translation
- 15 раундов, арбитры совещаются.
Uma briga? - Quinze sem vencedor.
Я пару раундов давал ему использовать левую, но только он решил, что дело в шляпе, я ему врезал - левой, и правой, и левой.
Deixei-o atacar-me com a esquerda durante alguns rounds, quando ele pensava que estava a ganhar, dei-lhe um golpe seco... com a esquerda, com a direita, com a esquerda.
Матч не продлиться больше трех раундов.
Posso apostar que aguentas 3 assaltos?
Сейчас матч из шести раундов между двумя легковесами...
Segue-se um combate em 6 assaltos entre pesos leves
Хватит ли у него терпения и таланта, чтобы выдержать более трех раундов.
O que me faz pensar : Irá aguentar? Terá força e técnica para aguentar 3 assaltos?
Рокки, вы выжили после 15 раундов.
Nem eu quero.
Я провел несколько раундов с какими-то чуваками в той забегаловке.
Andei ao murro com uns tipos num restaurante de estrada.
Леди и джентльмены, по правилам боксерского комитета штата Огайо, после десяти раундов победителем единогласным решением
Senhoras e senhores... Segundo as regras da Comissão de Boxe de Ohio, após dez assaltos, o vencedor é, por decisão unânime...
По итогам 10 раундов, Судья Росси, 8-2, Ла Мотта.
Após dez assaltos, o juiz Rossi... 8-2 para La Motta.
И победителем по итогам десяти раундов признается...
E o vencedor, por decisão unânime, após dez assaltos...
Бой за звание чемпиона мира в среднем весе. 15 раундов.
Para o campeonato mundial de pesos-médios, quinze assaltos.
Знаешь, бокс длится 15 раундов!
Um combate de boxe dura 15 rounds.
У тебя торчит стрела в груди. А у тебя еще 10 раундов.
Tens uma flecha espetada no peito.
12 раундов по версии WBA, WBC, WPA, RSVP за титул чемпиона мира в тяжёлом весе.
Doze assaltos de boxe para o WBA WBC WPA RSVP Senhoras e senhores! Campeonato mundial de Pesos Pesados!
Тогда если бой длился менее 50 раундов, нам возвращали деньги.
Nessa altura, se o combate durasse menos de 50 rounds, éramos reembolsados.
Выдержишь 15 раундов с Мухаммедом Шрэком?
É capaz de defrontar o Muhammad Shreck em assaltos?
Двадцать раундов бокса..... WBA WBC WPA RSVP..... Чемпионат мира в экстратяжелом весе!
Doze assaltos de boxe para o WBA WBC WPA RSVP Senhoras e senhores! Campeonato mundial de Pesos Pesados!
Без раундов, правил, перчаток.
Não há rounds, regras ou luvas.
Сейчас ты не продержишься и трех раундов против плодовой мошки!
Neste momento não poderias lutar nem com uma mosca!
Могу я как-то уговорить вас сыграть со мной пару раундов "Скорости"?
Alguma chance de eu persuadi-la a se juntar a mim por algumas voltas de corrida?
Думаю, я продержусь пару раундов.
Pensei em praticar uns rounds a mais.
Чувствую себя, будто провела десять раундов с Могучим Тором.
Dói-me o corpo todo. Parece que lutei 10 assaltos com o Thor.
Может, отдохнешь пару раундов?
Talvez ficares no banco nas próximas jogadas.
К началу съёмок они будут готовы продержаться 9 раундов.
Quando acabarem estes terão outros.
Потому что на шесть раундов у тебя дыхалки не хватит.
Não tens pulmão para 6 assaltos.
Я продержался все 15 раундов и проиграл только по очкам.
Fiz 15 assaltos perdi aos pontos.
Я насчитал шесть раундов, которые ты провела на канатах на брифинге.
Contei seis bailes que deste, naquele briefing.
Для многих ясно, что Браддок не продержится и двух раундов.
Os entendidos dizem que Braddock não aguenta dois assaltos.
Думаю, я протанцую несколько раундов с прыгающим Баером.
Vou poder dar uns passos com o urso dançarino...
Расслабься парень. Потанцую с тобой несколько раундов.
Calma, pá, deixo que te exibas um ou dois assaltos.
Он продержится несколько раундов.
Ele aguenta-o nos primeiros rounds.
Браддок пришел на этот поединок самым побитым в истории боксером. В эти 15 раундов он поставил все, против молодого и сильного чемпиона.
Braddock veio aqui como maior pobre-diabo da história do boxe e durante os 15 assaltos deu tudo o que tinha contra um campeão mais novo e mais forte.
Я продержался 9 раундов в бою с Джоном Салливаном.
Uma vez, eu lutei nove assaltos com o John L. Sullivan.
Итак, внимание, мы сегодня с вами увидим 10 раундов захватывающей битвы проводимой с разрешения Спортивного комитета Невады.
E o evento principal desta noite o combate de exibição em 10 assaltos de pesos-pesados. As regras serão dadas pela Comissão de Boxe de Nevada.
Занемеет чуть погодя, через пару раундов.
Não deixes que te encurrale, ok? Não deixes que se aproxime!
Ты и так выглядишь, будто простоял 12 раундов против цементного блока, Дин.
Parece que estiveste 12 assaltos a dar socos a um bloco de cimento, Dean.
Бейся с ним пять раундов, а потом сдайся.
Luta com ele cinco rounds e depois vai ao tapete.
Да, совсем забыл, надо было драться 5 раундов.
Pois é, eu devia lutar contigo 5 rounds.
К тому же, твои глаза теперь не как после 12 раундов с Рики Хэттоном.
E os teus olhos já não parecem que tiverem 12 rounds com o Ricky Hatton.
50 раундов барабан.
Um tambor de 50 balas.
Может несколько раундов?
Queres tentar alguns rounds?
Должна признать, первые несколько раундов остались за Джоанной.
Tenho que admitir, ela ganhou a primeira batalha.
Для того, чтобы сделать из него Джекилла и Хайда, нужно нечто большее, чем пара раундов в боксе и таблетки.
Chloe, é preciso mais que drogas e alguns socos de boxe para torná-lo no JekyllHyde.
Может, нам построить ринг и дать им несколько раундов?
Devemos montar um ringue e deixá-las lutar?
Подайте мне 10 полных раундов ударных ребрышек!
Dá-me 10 pratos completos de costeletas vencedoras.
И может быть он хочет проиграть пару раундов в "Диг Даг".
Harry, Lloyd.
Нет, только сыграем восемь раундов.
Não, só oito partidas.
Миссис Суен говорит - только восемь раундов.
A Sra. Suen disse que eram só oito partidas.
- Пять бонусных раундов?
- Cinco "Gold runs"?
Без традиционных раундов.
Não há as rondas tradicionais.
В боксе 15 раундов.
Combate em 15 assaltos.