Рафаэля Çeviri Portekizce
104 parallel translation
Сын Рафаэля Росийо, который имеет честь быть одним из ваших пастухов, господин.
Filho de Rafel Rocillo, que tem a honra a ser um dos seus vaqueiros, patrão.
Что же ты хочешь за 1000 лир, настоящего Рафаэля?
Mas por mil liras o que quer? Um Rafael verdadeiro?
Передайте тарелку Рафаэля.
Passa-me o prato do Rafael.
Если я увижу Рафаэля, то передам ему ваше сообщение.
Se vir o Raphael, dou-lhe o seu recado.
Маленький черный человек передал мне сообщение для Рафаэля.
Um homem negro pequeno deu-me uma mensagem para o Raphael.
Слушай... сегодня день рождения Рафаэля.
Hoje é o aniversário do Rafael.
Я родила ее в больнице Святого Рафаэля. И у вас есть все документы :
Nasceu no hospital de San Rafael.
Хотел трахнуть Рафаэля и Ринго - твоё дело.
Se queres lixar o Raphael e o Ringo, é contigo.
Какое отношение к науке Рафаэля имеет мазня господина Моне?
Como ousar comparar a ciência de Rafael para os idiotas de Monet!
Затем вы должны написать эссе объёмом полторы тысячи слов о различиях в стиле Рафаэля и Ван Айка.
Depois irão escrever um trabalho de 1500 palavras descrevendo as diferenças estilísticas entre Rafael e Van Eyck
Мать-настоятельница и епископ показали ей... репродукции великих религиозных картин : Святую Деву Рафаэля, Мурильо и так далее.
A madre superiora e o bispo mostram a ela... reproduções das grandes pinturas religiosas... a Virgem de rafael, de murilo, e por aí vai.
- Я нашла Рафаэля разгуливающим по улице.
- Encontrei o Raphael a vaguear pela rua.
Я не нахожу Рафаэля.
Não encontro o Raphael.
Попросил моего сына, Рафаэля.
Ele perguntou onde estava o meu filho, Rafael.
Вчера я не видел Рафаэля.
Eu não vi o Rafael a noite passada.
Так. Ну и зачем матери Рафаэля придумывать все это, а, Чино?
Certo, e porque é que a mãe do Rafael inventaria essa história?
Я пойду уложу Рафаэля.
Vou pôr o Raphael na cama.
Но никаких вопросов о приезде Рафаэля.
Está fora de questão trazer o Raphael.
Поцелуй Рафаэля.
Dá um beijo ao Rafael.
Забудь про дядю Рафаэля он же гинеколог, дочка.
O tio Rafael é ginecologista.
По шедевру Рафаэля. Ватинканский дворец, все дела.
É baseada na obra-prima renascentista de Rafael, é no Palácio do Vaticano, blá, blá, blá...
Для молодого Рафаэля Кордовы это было началом самого длинного дня в его жизни.
Para o jovem Rafael Cordova, foi o início do dia mais longo da sua vida.
Похоже, Рафаэля уже и след простыл.
Calculo que este já não seja o Rafael.
Что, нашинкуем капустки и позовем на ужин Рафаэля?
Está bem, vamos apanhar o Rafael com um bom vinagrete?
И мы опознали отпечатки Феликса Вега и Рафаэля Мендеза.
Identificámos impressões do Felix Vega e do Rafael Mendez.
Разъезжая на Lamborghini вы фактически приносите миру пользу потому что она прекрасна, и люди могут смотреть на неё и наслаждатся это как владеть одной из картин Рафаэля и бегать с ней по улице держа над головой а не просто повесить на стену
Ao dirigir um Lamborghini, você está realmente fazendo o mundo um favor Porque é uma coisa de beleza, outras pessoas podem olhar para ele e eles podem se divertir É como possuir uma das virgens de Rafael e correndo pelas ruas segurando-o acima sua cabeça ao invés de apenas colocá-lo na parede
Значит, путь начинается у гробницы Рафаэля?
Então o Caminho começa no túmulo de Rafael.
Но имеющиеся у нас сведения указывают на гробницу Рафаэля. А она находится в том здании.
Bem, a informação refere claramente o túmulo de Rafael e o túmulo está dentro deste edifício.
Это гробница Рафаэля.
É o túmulo de Rafael.
Победим Рафаэля, - покончим с войной!
- Eu sei. Se pudermos vencer Rafael, podemos acabar isto.
Кстати, о визитках... Когда почувствуешь готовность вернуть того Рафаэля, набери меня, пожалуйста.
Por falar em cartão de visita... quando quiseres entregar aquele Raphael, por favor... telefona-me.
Она будет преследовать меня из-за того Рафаэля.
- Vai-me perseguir por causa do Raphael.
Это потому что я не забуду про Рафаэля?
Isto é porque deixei o Raphael ir.
Ты украл Рафаэля.
- O quadro de Raphael que roubaste.
Но это великолепная копия украденного Рафаэля.
Mas é uma boa cópia de um quadro Raphael roubado.
Что скажешь? Скажу, что еще ты ответственен за кражу Рафаэля в апреле 2005го.
Digo... que também és responsável pelo roubo de um quadro Raffaello em Abril de 2005.
Вам повезло. Вы знаете Рафаэля, а Рафаэль знает здесь всех.
Por sorte, conheceram Rafael, e Rafael conhece todo mundo.
Не проси об этом. Если мы сможем одолеть Рафаэля, мы покончим с этим!
Se pudermos atingir o Raphael, podemos acabar com isto!
Если победим Рафаэля, покончим с войной!
Se conseguirmos vencer o Rafael, podemos acabar com isto!
Я предлагаю голову Рафаэля на шесте.
Estou a falar da cabeça do Rafael numa estaca.
Я смогу остановить Рафаэля.
Para obter as almas. Eu posso travar o Rafael!
Всё та же сказка про Рафаэля.
Rafael, certo?
Я - приемный отец Рафаэля.
Eu... eu... eu sou o pai adoptivo do Raphael.
Рафаэля?
Raphael...?
Я - приемный отец Рафаэля.
Eu sou o pai adoptivo do Raphael.
А я - приемный отец Рафаэля, инвалида, который не смог сегодня прийти... Приемный.
Eu adoptei o Raphael, um jovem deficiente que não pode estar aqui esta noite... adoptado.
Организуйте для Рафаэля встречу с Лизой.
Arranjem um encontro entre o Rafael e a Lisa.
Будет легче изучить потенциал Рафаэля, если он не будет мешать.
Será mais fácil explorar o potencial do Rafael com ele longe daqui.
Кас, кто это был? Солдат Рафаэля.
- Cass, quem era aquele tipo?
- Я возьму Рафаэля.
- Eu levo o Raphael. - Sim.
Я должен разгромить Рафаэля.
Tenho de derrotar o Rafael.