English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рванет

Рванет Çeviri Portekizce

153 parallel translation
- Давай, давай, сейчас рванет. - Скорей.
- Despacha-te!
Она сейчас рванет!
Vai explodir!
Мы снова открыли месторождение! Сейчас рванет!
Eu quero este lugar selado, e uma cerca aqui à volta e depoimentos assinados de todo o pessoal que se disserem uma palavra, estão entalados.
Он сейчас отдышится, отдохнет, а потом как рванет вперед и разойдется на полную.
Está a respirar... respirar. E depois volta à corrida! Vai voltar à corrida.
Ты ведь знаешь Оппи, если ему не дать выход, он рванет внутри.
Sabe, se Oppie não afrouxar, ele vai implodir.
Надеюсь, что так не рванет.
Eu de certo modo espero que a maldita coisa não exploda.
- Сейчас рванет бензобак.
- O depósito vai estourar.
Аааа! Сейчас рванет!
Vai explodir!
Рванет далеко в море.
Já vai bem longe, no alto-mar.
Флинт не хотел, чтобы кто-то украл его клад... и заминировал целую планету, да так, что если уж рванет, то мало не покажется!
O Flint queria ter a certeza... que ninguém jamais roubaria o seu tesouro... assim preparou todo o planeta... para explodir mais alto que um papagaio "Kalepsiano"!
И Донна тут же рванет к тебе.
E aí a Donna vai voltar a correr para ti.
И с этой мыслью она рванет от тебя куда глаза глядят.
É a intenção por detrás disso que a vai meter a fugir para a montanha.
И тогда "бегун" рванет.
O corredor irá fugir.
Итак, куда, как ты думаешь, он рванет, как только его свежие новые ноги коснутся земли?
Então para onde achas que ele vai quando seus pés novos tocarem no chão?
Мы пробуем эвакуировать как можно больше людей, но если та бомба рванет, люди все равно погибнут.
Estamos a tentar evacuar o maior número de pessoas possível, mas se aquela bomba explodir, muitas pessoas vão mesmo assim morrer. Incluindo nós?
- Может быть, еще рванет.
- Ainda pode rebentar.
Сейчас рванет!
Lá vai bomba!
Прости, Си Кей, она сказала это хобби, не знал, что она рванет в Вашингтон.
Desculpa, C. K.. Ela disse que era um hobby, não fazia ideia de que ela ia seguir a pista até Capitol Hill.
- Не знаю. Вы же говорили, что эксперимент очень опасен. А что если Генри заснет на пульте, когда там рванет?
Todos disseram que a experiência era perigosa, mas o que acontece se o Henry adormecer e aquilo explodir?
Она просто рванет от нас подальше.
Ela vai fugir.
Бежим! Скорее, сейчас рванет.
Pois, agora.
Если ты мне хоть что-то сделаешь, попытаешься ранить меня, бомба рванет.
Se me fizerem alguma coisa, se me tentarem fazer mal, a bomba explode.
Если я не поговорю напрямую с президентом до заката - бомба рванет!
E se não falar directamente com o Presidente até ao pôr do Sol, a bomba explode!
- О, боже. - Сейчас рванет.
- Meu Deus, isto vai explodir.
О, боже. - Сейчас рванет.
- Meu Deus, isto vai explodir.
Вдруг опять рванет.
Ainda dispara.
Сейчас рванет.
Cuidado com a explosão.
Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Não podemos ficar aqui à espera que esta coisa expluda!
Атомная бомбочка для бедных он рванёт её прямо над Вашингтоном.
Uma espécie de bomba atómica de pobre para ser detonada aqui, sobre Washington.
Сейчас рванёт.
Isto vai explodir.
А потом как рванёт!
A seguir só dei por um PUM!
- Сейчас рванёт!
- Vai explodir!
Тебе лучше быть подальше, когда это рванёт.
É bom que estejas a milhas quando isto explodir.
Си4 сейчас рванёт. Вы должны уходить.
A bomba vai explodir, tem de sair daqui.
Ну, хорошо. Но рано или поздно твоя попа рванёт.
Está bem, mas mais cedo ou mais tarde, esse traseiro vai explodir.
Она рванёт в конце забега.
Arranca tarde.
Тут всё забетонировано. Как следует не рванёт.
Está muito reforçado aqui, não rebentará como queremos.
Сейчас рванёт!
Vai explodir!
Главный узел находится под нами. Cкоро рванёт!
Estamos mesmo sobre a conduta principal e vai explodir!
Первое чем крепче сомнёшь, тем сильнее рванёт.
quanto mais forte apertares... mais forte será a explosão.
- Заходите! - Щас рванёт!
É agora!
Если эта штука рванёт...
- Charlie...
Если эта штука рванёт, не говори никому что я трогал этого парня за пенис. Что?
Se isto ficar feio, não digas a ninguém que eu toquei no pénis daquele gajo.
Откройте рты - рванёт!
Abram a boca quando rebentar!
Дыши глубже. Щас рванет.
- Ui, ele olhou.
а Щас рванет.
- Ele vai estoirar.
Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо!
Se essa coisa rebenta, enquanto tiro a cavilha, ele perde uma perna... e eu estrago a cara!
Когда эта штука рванет, вскройте фургоны.
Não sejas herói.
Если Лоис пронюхает, она рванёт как пит-буль на пуделя.
Se a Lois sabe disto, não vai largar isto, vai ser tal e qual um pit bull atrás de um cão.
И я сказал себе : Чарли, тащи свою ленивую задницу в Йелоустон. Не охота пропустить веселье, когда тут всё рванёт.
Charlie, arrasta o teu estúpido cu para Yellowstone, não vais querer perder toda a diversão quando ela finalmente arrebentar.
Существует 97,3 % - ная вероятность, что оно рванёт, породив ужасающее чудовище, своим существованием оскверняющее базовые законы природы и вселенной.
Há uma chance de 93,7 % de que... Isto não vai funcionar e vai resultar numa horrível abominação... Que será uma afronta às mais elementares leis da natureza e do Universo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]