English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Реакци

Реакци Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Ведь жизнь – это всего лишь набор химических реакций достаточной сложности, чтобы размножаться и эволюционировать.
A vida é apenas uma espécie de química, com suficiente complexidade, que permita reprodução e evolução.
Ќормальна € реакци € после гибернации.
Os organismos estão se ajustando. É normal.
Медицинские программы в лаборатории могут быть настроены на воспроизведение человеческих реакций.
Os programas médicos podem simular respostas humanas.
Они создаются определёнными типами реакций материи-антиматерии.
Foram criadas por reações de matéria-antimatéria.
Никаких слуховых реакций и откликов на внешние раздражители.
Não há sinais de compreensão de linguagem nem respostas a estímulos externos.
Мы создали вокруг доктора Виллиса специальную группу... для анализа всей поступающей по Кукольнику информации : направленности преступлений и поведенческих реакций.
Formamos uma equipa de pesquisa com o Dr. Willis... para analisar o Bonecreiro acerca das... intenções criminosas e o seu padrão de comportamento.
Ќу и какова была реакци € на новости?
- Como reagiram à notícia?
Ряд непроизвольных реакций на постоянный раздражитель, которые характеризуЮтся усилением сердцебиения, дыхательной активности и выделением адреналина.
Respostas automáticas a um dado estímulo, com um elevado ritmo cardíaco e produção de adrenalina. O maior problema do medo é que se tornou socialmente inconveniente.
Обстановка оказалась полностьЮ благоприятной для создания коллективных истерических реакций.
O ambiente está a conseguir provocar reacções de histeria colectiva.
Никаких ощутимых реакций на препараты.
Não tem reacção significativa aos medicamentos.
Ряд биохимических реакций, вызывающих эмоциональный каскад, снижая производительность.
Uma série de respostas bioquímicas que activam uma cascata emocional prejudicando o funcionamento normal.
Цвет кожи синенький, реакций не было. ... Мы не смогли его вытащить.
Os pacientes estavam cínicos, não respondiam, não os conseguimos trazer de volta.
Синюшный, реакций не было...
- Estavam cianóticos... - E sem resposta.
Реакций не было, мы попытались реанимировать.
Não respondiam. Não tinham resposta.
Я уже вижу начало химических реакций. Они приведут к обострению чувства, которое всегда подавляет голос логики и разума.
Já consigo ver a reacção em cadeia, os pré-indicadores químicos que sinalizam o início duma emoção especificamente concebida para se sobrepor à lógica e à razão.
Я не такой уж эксперт в оценке человеческих реакций на какие-либо события.
Não sou muito adepto de justificar factos com reacções emocionais das pessoas.
Каким-то образом он начинается с цепочки реакций, которые продолжаются вниз по жилам, глубже и глубже и нам кажется, что процесс продолжается.
De alguma forma, deu início a uma reacçao em cadeia que se propagou para o interior atraves dos filões e que se está a infiltrar cada vez mais, e cremos que o processo seja contínuo.
Написано, что у этой штуковины много побочных реакций. Посмотрим.
Diz aqui que podem haver efeitos secundários advindos desses pensos.
Мы сегодня очень опасаемся аллергических реакций.
Hoje andamos preocupados com as reações alérgicas.
- Вы только результат... химических реакций у меня в мозгу, вот и все.
- Escreve! - Você são apenas o resultado de uma alteração química no meu cérebro, é apenas isso.
Это просто для измерения твоих эмоциональных реакций.
Isto apenas mede as tuas respostas emocionais.
Мы давали ей лекарства. У неё не было никаких отрицательных реакций.
Demos-lhe fármacos sem reação negativa.
Обнаружилось несколько неблагоприятных реакций.
Há algumas reacções adversas.
Никаких побочных реакций.
Sem más reacções, contudo.
Передайте ей, что беда эмоциональных реакций в том, что они по определению нерациональны.
Diz-lhe que as reacções emocionais são irracionais por definição.
Чтоб не было перекрёстных реакций.
Não quero que haja interacções.
Они лишь подтвердили отсутствие анормальных реакций.
Os exames só nos mostram se existem resultados anormais.
На ЭКГ нет реакций на раздражители, ни на тепло, ни на холод.
... responde a estímulos tanto quentes como frios.
ƒвижени € синхронизированы.'ороша € реакци € на сигналы, да?
A sincronização parece boa. Está a responder bem ao sinal, não?
Вы должны принимать во внимание эти знания, как принимать во внимание сны, и все виды психоактивных реакций.
Temos de levar estas coisas em conta como temos de levar em conta os sonhos, como temos de levar em conta todo o tipo de respostas psicoativas.
Ящерица - это вре действия и реакци.
Os lagartos são só acção e reacção.
На основании твоих неврологических реакций, твоя эмоциональная реакция не достигает порога для представителя нашей расы.
Com base nas suas leituras neurológicas, a sua empatia situacional está bem dentro dos limites normais para a nossa espécie.
Но я не хочу полагаться на временный характер химических реакций для своего счастья.
Já os senti. Mas não confio na natureza transitória de agentes químicos para ser feliz.
" какова была ваша реакци €, когда вы об этом узнали?
E... qual foi sua reacção quando soube disso?
Его кожный покров - настоящая дорожная карта энтомологических реакций, и в совокупности с содержимым желудка... Уверен, мы можем выяснить их различные пукты пребывания.
A derme parece um mapa de reacções alérgicas a picadelas, o que, junto com o conteúdo estomacal, sei que podemos determinar os vários destinos.
Ћуис, этоЕ Ёто защитна € реакци € на уровне рефлексов.
É uma resposta natural, para proteger essa cavidade.
Ѕыстра € реакци €.
Reflexos rápidos.
Внутри тела происходит куча химических реакций.
O seu corpo não produz uma data de reacções químicas? Não sei. Produz?
В исследование отражались 26 физиологических реакций на различные внутренние и внешние раздражители.
O estudo tinha documentado 26 respostas fisiológicas a vários estímulos internos e externos.
- Лучший способ понять нашу работу - начать с четырёх стадий сексуальных реакций.
Mr. Tally, eu acho que a melhor forma para entender o nosso trabalho é começar pelas 4 estágios da resposta sexual.
- Работа доктора Мастерса находилась на ранней стадии : наблюдение за участниками во время сексуального поведения, измерение физических реакций. Он был уверен, что интервью с потенциальными участниками лучше проводить вместе с женщиной.
O Dr. Masters estava à época a iniciar a observação de indivíduos envolvidos em conduta sexual, a monitorizar a resposta física dos mesmos e entendeu que o processo de entrevista de potenciais participantes poderia beneficiar da presença de uma mulher a colaborar com ele.
С научной точки зрения жизнь – лишь череда химических реакций.
Cientificamente falando, a vida não passa de uma série de reacções químicas.
Для тех, кто начал паниковать, по-дружески напомню : из-за изменений в учебном плане, ни гликолиза ни кинетики ферментативных реакций на завтрашнем экзамене не будет.
Para quem está a ter pequenos ataques de pânico, um lembrete, dada a alteração no programa, nem a glicólise, nem a cinética das enzimas sairão no exame de amanhã.
Нужно проверить подлинность их реакций.
O que estamos à procura são sinais de autenticidade emocional.
- Билла Мастерса и Вирджинию Джонсон не нужно представлять, особенно в Университете Вашингтона, где была зачата концепция сексуальных реакций человека.
Bill Masters e Virginia Johnson não precisam de apresentações, especialmente aqui na Universidade de Washington, onde o seu estudo inovador sobre o comportamento sexual humano foi concebido.
Страшная засуха, как результат погодных войн, ведущихся тайно при помощи загрязнения воздуха на большой высоте и электромагнитного излучения, в состоянии перманентной войны чтобы воплощать сценарии проблем, реакций и решений чтобы отвлекать, злить, порабощать Американских граждан,
Por secas severas causadas por guerras secretas do tempo, secretamente a usarem contaminantes aéreos e ondas electromagnéticas de grande altitude, num estado de guerra perpétuo, para criar um cenário de reacção ao problema para distrair, irritar e escravizar americanos em casa.
Чтобы был клинический успех, нужно больше реакций.
Preciso de mais reacção para ser clinicamente significativo.
... следующих эмоциональных реакций.
MASCULINIDADE
Что же, спагетти.... помогают мне научно определить модели сексуальных реакций человека.
Basicamente, um amontoado de esparguete.
Я заметил не менее пяти миотонических реакций.
Notei pelo menos cinco reacções musculares.
— лушай, ћорти, не хочу теб € расстраивать, но то что люди называют "любовью", это просто химическа € реакци €, котора € заставл € ет животных размножатьс €.
Começa bem, mas rapidamente enfraquece, deixando-te preso num casamento falhado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]