Реанимация Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Реанимация мертвой ткани?
A reanimação de tecidos mortos?
Это реанимация!
Isto é uma ambulância!
Поверьте, леди, дети - реанимация брака получше, чем поездка в Индию.
Acredite, crianças são melhor terapia do que uma ida á índia.
На самом деле, она уже выиграла конкурс "Маленькая мисс реанимация".
Até já ganhou o concurso de Miss Cuidados Intensivos.
Реанимация.
começar a reanimação.
Реанимация завершена.
Reanimação completa.
- Если станет возможным. Мы верим в то, что реанимация умерших станет возможной.
Acreditamos que a ressurreição dos mortos será um dia possível.
- Реанимация. Нет, не угадал.
- O santo é quadrado.
К сожалению, реанимация не помогла.
Infelizmente, tardaram a reanimá-la.
- Это реанимация.
Uma urgência.
Реанимация, жизнеобеспечение.
Cuidados intensivos.
Произошла авария. Да, авария.. Реанимация.
Houve um acidente, e estava na sala de emergência.
Да, реанимация, КПП...
Sim, sim, sim, ressurreição, massagem cardíaca...
Реанимация!
Código azul!
Код 99, реанимация.
Código 99, UCI.
Реанимация уже завершена.
A reanimação está terminada.
Нужна реанимация.
Preciso do carrinho de reanimação.
Потому что иногда пациентам нужна реанимация.
Porque às vezes os pacientes entram em paragem cardio-respiratória.
Ожоговое и реанимация переполнены.
A unidade de queimados e a UCI estão cheias.
Реанимация
Massagem cardíaca.
Сердечно-легочная реанимация, которую ты сделал, была довольно агрессивной.
A ressuscitação cardiopulmonar que lhe fez foi bastante agressiva.
Продолжаем СЛР ( сердечно-легочная реанимация )
Parar a ressuscitação cárdio-pulmonar.
Реанимация не проводилась.
Não se tentou reanimá-la.
Реанимация.
- O quê? - Reanimação.
Восемьдесят лет работы, чтобы построить бизнес, а через пять часов торгов ему уже нужна реанимация.
80 anos de trabalho para construir um negócio, 5 horas de transacções para o pôr de pantanas.
У нас лучшая реанимация в штате.
Temos as melhores urgências do estado.
В Кимбалле лучшая реанимация в штате.
Campbell tem as melhores urgências do estado.
Реанимация, чем могу помочь?
UCI, em que posso ajudá-lo?
Это реанимация.
Aqui são as Urgências.
Реанимация в буфетной?
Reanimações na copa?
Сейчас это реанимация. В следующий раз это будет морг.
Agora, estás na UCI, para a próxima, estás na morgue.
Реанимация отличное место для расшифровки латыни.
ICU significa demore o tempo que quiser.
Ему нужна сердечно-легочная реанимация?
Ele precisa de reanimação cardiopulmonar?
- Если он продолжит витать в облаках, понадобится реанимация.
Se ele fosse um sonhador, já o teríamos posto em suporte de vida.
О, а вот реанимация.
E ali são as Urgências.
Моему водителю требуется реанимация.
O meu piloto vai precisar de suporte de vida. Queres uma cerveja?
Нужна реанимация!
Está a ir-se abaixo!
Реанимация, в отделение интенсивной терапии. Реанимация, в отделение интенсивной терапии.
Equipa de ressuscitação aos cuidados intensivos.
Реанимация?
Paragem? Alex!
Нужна реанимация!
Está a ir-se abaixo.
Где реанимация?
Onde está o carro de emergência?
Нужна реанимация.
Está a fazer uma paragem.
Код синий, реанимация.
Código Azul, UTI.
Нужна реанимация.
Está em paragem.
Нужна реанимация!
Preciso da equipa de urgência.
- Реанимация новорожденных.
Odeio atrasos.
Сент.Люк, реанимация.
Luke's.
Нужна реанимация.
Paragem cardíaca.
Срочная реанимация!
Código azul!
Реанимация.
UCI.
Нужна реанимация!
RCP!