Резиновые Çeviri Portekizce
126 parallel translation
- Они резиновые.
- Não, são feitos de borracha!
У меня все время кружится голова, ноги резиновые.
Carmine, hoje deita-te cedo. Carmine, apaga a luz. "
- Глянь, у них резиновые лапы. - Точно!
Elas têm pés de borracha.
Лимонный освежитель - натуральная чистилка. А резиновые перчатки не забыли?
O limão é ácido e abrilhantador para a louça.
Я имею в виду, что поскольку мы принадлежим к протестантской реформированной церкви которая преуспела, бросив вызов деспотизму папства в середине 16-го века, мы можем использовать специальные резиновые устройства для предохранения.
Quero dizer que como pertencemos à lgreja Protestante Reformista, que com sucesso desafiou o autocrático poder do Papado... a meio do séc. Não. xvi, podemos usar borrachinhas para evitar a descendência.
Приходящие няни "Резиновые зайчики, веселые трамвайчики".
Serviço Rubber Baby Bumper Baby-sitting.
Приходящие няни "Резиновые зайчики, веселые трамвайчики".
Serviço Rubber Baby Buggy Bumper Baby-sitting.
Как, ещё не полюбил резиновые штуки?
Ainda não gostas de camisinhas?
Собирай свой маленькие резиновые игрушки паренек.
Começa a arrumar os brinquedos, amigo.
Это привело полицию к главарю банды, Конлону и его семье, состоящей из террористов. Его тётя, Энни Магвайр, мастер по изготовлению бомб... одевала резиновые перчатки, работая со взрывчаткой... на кухне своего дома в Харлесдене.
Essa confissão levou a polícia até ao chefe operacional, o Conlon... e à sua família terrorista - - a tia, Annie Maguire, a experiente fabricante de bombas... que usava luvas de borracha quando mexia nos explosivos... na cozinha da casa dela em Harlesden.
Продают всякие забавные резиновые штучки.
Eu seria óptima. - Vendem coisas esquisitas de borracha.
Вобще-то ни во что, только резиновые перчатки.
Nada, a não ser luvas de borracha.
Не хочу огорчать тебя, но сквозь резиновые губы яд не проходит.
Não quero desapontar-te, mas os Lábios de borracha resistem à tua sedução.
Я заметил, что это белый мужчина, чуть старше папы и у него резиновые перчатки, как у врачей.
Um homem branco, um pouco mais velho que o pai, com luvas de borracha...
Эти резиновые члены стоят 25 фунтов за штуку.
Estes vibradores custam 25 libras cada um.
Знаешь, вся наша банда надела резиновые маски. У всех было лицо Рональда Рейгана. Мы запутались.
Usámos máscaras de borracha, todas com a cara do Ronald Reagan e eu sabia lá quem era quem!
А вы делаете резиновые руки?
Já fez mãos de borracha?
Эми, сними эти резиновые ленты и я покажу тебе, какой я нормальный.
Amy, tira-me estes elásticos e mostro-te como estou normal.
Теперь вы можете снять эти резиновые ленты.
Já me pode tirar os elásticos.
В Вашем распоряжении будет четыре резиновые лодки для переправы.
Só algumas observações... Usarão quatro barcos de borracha para atravessar o rio.
Хорошо, Ларри. Правда в том, что... после роли мадам Кюри... и открытия радия... я подумала, что будет забавно... надеть большие резиновые сапоги... попрощаться с любимой девушкой и отправиться тушить пожар.
A verdade é que... depois de ter interpretado Madame Curie... e descoberto o rádio...
Использует резиновые перчатки, отпечатков нет.
Usa luvas de látex, por isso não temos impressões.
Чтоб не оставлять отпечатков, он надел резиновые перчатки.
Usou luvas de borracha para não deixar dedadas.
Убедись, что он не надел какие-нибудь резиновые перчатки.
Vê se não tem luvas de borracha ou algo assim.
- Надеюсь она надела резиновые тапочки.
- Espero que tenha sandálias.
А при чём тут резиновые перчатки?
O que tem uma luva de borracha que ver com isto?
У нас есть лоботомии, резиновые комнаты, электрический шок -
Temos lobotomias, salas de borracha, choques eléctricos.
"Мне показалось, что в ящике резиновые мячи," "... но это были грейпфруты, каких я в жизни не пробовал! "
" O que pensei ser uma caixa de bolas de praia acabou por ser a mais fina-pele, de toranjas encharcadas que eu já tinha provado na minha vida.
Никаких шансов - в розетках автоматические выключатели, плюс - у него резиновые подошвы.
Sem chance. A tomada tem disjuntor e a sola do tênis é de borracha.
Когда идёт дождь, Дин... А я в спальне, и хочу чашечку чая... Мне приходится надевать резиновые сапоги, чтобы тапочки не намокли по пути на кухню!
Quando está a chover, Dean e estou no quarto e me apetece uma chávena de chá, tenho de calçar galochas, para não molhar os chinelos a caminho da cozinha.
Использовать резиновые пули.
Devemos usar balas de borracha. Apontar à cabeça.
Ага. Резиновые так резиновые.
Balas de borracha.
Вы собираетесь использовать резиновые шланги, яркий свет прямо в лицо?
Não usa as mangueiras nem as luzes intensas?
Отлично, мы посадим его в психокамеру, дадим ему возможность любоваться на четыре резиновые стены десятилетиями.
Está bem, atiramo-lo para um tanque psiquiátrico, deixamo-lo a olhar para quatro paredes de borracha durante uma década.
Вот мы, технически, резиновые бродяги.
Tecnicamente, nós somos vagabundos da borracha.
А поскольку про резиновые руки всем скоро станет известно, он наверняка...
E desde que o "vai-vai braços Gadget" foi a público com as suas habilidades, ele tem de estar...
Если хочешь помочь, то захвати с собой резиновые перчатки.
Queres ajudar? É melhor arranjares umas luvas.
Надо добавить в список подарком резиновые перчатки для Декса.
Continua, andamos à procura de suportes para a loiça. Devia juntar luvas de borracha à nossa lista, para o Dexter.
- Они становятся будто резиновые.
É violento. Ficam como borracha.
Потом наезд на резиновые прутья.
Preparem-se para a cena das barras.
Ему делали кучу ЭЭГ, и все они были чистыми и хрустящими, как резиновые соски Кадди.
Ele fez imensos electroencefalogramas todos mais limpos e reluzentes que os mamilos de plástico da Cuddy.
Резиновые пули.
Munição falsa.
Резиновые пули.
Balas de borracha.
Я использовал тонкий крючок и свиную шкуру, резиновые крючки на североамериканского окуня.
Já tenho usado isca peluda e pele de porco, isca de borracha para os de boca grande.
Страшные маски, резиновые руки.
Máscaras assustadoras. Mãos de borracha.
И перчатки тоже, они резиновые, внутри могли остаться отпечатки.
Leva também as luvas, são de borracha. Podem analisar as digitais do interior. - Encontrei!
Хорошо, зацени это. Моя мать заставляла меня носить в детском саду резиновые перчатки, чтобы я не подцепил заразу от других детей.
A minha mãe obrigava-me a usar luvas de borracha, no infantário, para eu não apanhar doenças das outras crianças.
Сегодня делают протезы. Резиновые, почти как настоящие руки.
Próteses de borracha, como mãos reais.
Резиновые перчатки.
- Luvas de cena do crime.
Я проверяю список. Резиновые жгуты. Бензин.
Verifico a lista... tubos de borracha, gasolina, serra, luvas, algemas, arame laminado, machado, a Gladys e as manápulas.
Они как будто резиновые.
PANTERAS