Рейчел Çeviri Portekizce
2,781 parallel translation
Рейчел?
Rachel?
- Господи, Рейчел, я занимаюсь бизнесом не ради спасения мира.
Raios te partam, Rachel, não estou interessado em salvar o mundo.
Серьезно, Рейчел, я...
De verdade, Rachel...
Рейчел, я...
Rachel, eu...
Серьезно, Рейчел. Я бы не справился без тебя.
A sério, Rachel, não teria conseguido sem ti.
Рейчел, ты мечешься между учебой и работой, как сумасшедшая.
Andas a correr entre a faculdade e a firma como uma louca.
- Рейчел Зейн.
- Rachel Zane.
К вам привезли девушку, Рейчел Зейн.
Tem aqui uma paciente.
Рейчел просила меня об отгуле, а я практически плюнул ей в лицо.
A Rachel pediu-me uma folga, e só me faltou cuspir-lhe na cara.
Передай Рейчел, чтобы завтра взяла отгул.
Ei. Diz à Rachel para ficar de folga amanhã.
Рейчел, проснись.
Rachel, acorda.
Рейчел... Ты выйдешь за меня?
- Rachel queres casar-te comigo?
Рейчел потеряла сознание на учебе и попала в больницу.
Porque a Rachel desmaiou na faculdade e está no hospital.
Мне жаль Рейчел, но у нас есть обязанности перед клиентом, и я не стану отменять покупку.
Lamento que a Rachel tenha desmaiado. Mas a nossa obrigação é com o nosso cliente, e não vou desfazer a venda.
Рейчел, нет, ты не можешь идти на работу.
- Não. Não podes trabalhar hoje.
Как Рейчел?
Como está a Rachel? Está bem.
Серьезно, Рейчел. Я бы не справился без тебя.
A sério, Rachel, não tinha conseguido sem ti.
Рейчел отключилась на занятиях.
A Rachel desmaiou na faculdade.
Рейчел.
Rachel.
Рейчел, привет.
Rachel. Olá.
Рейчел, Рейчел.
- Rachel.
Рейчел, встречи не будет.
Rachel, não vai haver reunião.
Рейчел, что происходит?
Rachel, o que se passa?
Рейчел, придя к нему домой, ты дала ему повод понять неправильно.
Rachel, se foste à casa dele, fizeste-o perceber da forma errada.
Но, Рейчел, ты тоже никому не рассказывай.
Mas Rachel, também não podes dizer a ninguém.
Рейчел, рассказывай, что происходит с Логаном Сандерсом.
Rachel, preciso saber o que se está a passar com o Logan Sanders.
Ладно, Рейчел, ты добилась своего.
Certo, Rachel, conseguiste o que querias.
Рейчел...
Rachel...
– Рейчел, хватит. Мы на финишной прямой.
Estamos na linha de chegada.
Это не имеет значения, потому что дело не в тебе, а в Рейчел.
- Sim, mas não interessa, porque não se trata de quem representas. Mas sim de quem a Rachel representa.
Рейчел, что, черт возьми, ты натворила?
Rachel, o que raios fizeste?
- Рейчел, говорю тебе, тогда он зациклится на твоей ошибке, и это поставит под угрозу вашу совместную жизнь.
Rachel, se fizeres isto, vais deixar-lhe confuso, e colocarás em risco a tua vida inteira com ele.
- Она будет под угрозой, если я промолчу. - Рейчел.
Arriscarei se não contar.
- Рейчел, Рейчел.
- Rachel!
Рейчел, я потерял работу.
Rachel, perdi o emprego.
У него есть Рейчел.
Ele tem a Rachel.
Рейчел или Донна?
A Rachel ou a Donna?
Я не понимаю. Рейчел, когда я тебя встретил, вся моя жизнь строилась на обмане.
- Rachel, quando te conheci, só tinha o que ganhara de ter sido uma fraude.
Рейчел?
Rachel.
- Рейчел.
- Rachel...
Рейчел, прекрати.
- Rachel, para.
Я не заслуживаю тебя. - О чем ты говоришь? Рейчел, эй...
- De que estás a falar?
Держись подальше от Рейчел.
- Vens andar à porrada? - Afasta-te da Rachel.
Рейчел.
Da Rachel.
Рейчел, от мыслей об этом лучше не станет.
Rachel, não vale a pena pensares assim.
Слушай, Рейчел, когда закончишь, можешь...
Rachel, quando acabares, podes...
Рейчел.
- Rachel.
Рейчел, они были в восторге.
Rachel, eles adoraram.
Рейчел отвезли в больницу.
A Rachel foi para o hospital.
Рейчел, я бы никогда этого не сделал.
Rachel, eu nunca faria isso.
- Рейчел, в чем дело?
- Que se passa?