English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рехнулся

Рехнулся Çeviri Portekizce

353 parallel translation
— Ты рехнулся? Её не было в поезде.
- Estás doido, ela nem ia no comboio.
Ты подумаешь, что я рехнулся, Киз, но только с ней я мог перевести дух.
Pode parecer absurdo, Keys, mas era apenas com ela que podia relaxar um pouco.
Рехнулся?
Estás doido?
Он совсем рехнулся! Полоумный учитель!
Ele está fora de si, está mesmo.
Да ты рехнулся, Вилсдорф!
Porra o, Willsdorf está doido!
- Ты рехнулся.
És doido.
Фрэнк Бернс рехнулся.
O Frank Burns enlouqueceu!
Я не знаю, я просто обогнал эту дурацкую машину пару раз, а он совсем рехнулся.
A única coisa que fiz foi passar esse caminhão algumas vezes e o cara enlouqueceu completamente. Tem que estar louco.
Он рехнулся! Тронулся!
Ele mexeu, ele mexeu!
- Нолан, ты рехнулся.
- Nolan, você é louco!
Ты что рехнулся?
! Estás louco? !
Ты что рехнулся?
Está doido?
- Ты чё, рехнулся?
Estás parvo ou quê? - Scott...
– Да. – Наверное, я от работы рехнулся.
- Envolvi-me demasiado com o trabalho.
Вы, парни, думаете, что я рехнулся.
Pensam que estou louco! Está bem!
Он рехнулся.
Está louco.
Рехнулся!
Estás louco!
Да он рехнулся.
Ele está louco.
- Tы рехнулся?
- Estás maluco? Jesus, Billy.
Пошли. Я наверно рехнулся!
Devia estar louco!
Ты что, рехнулся совсем? Я не хочу, чтобы мой платок испачкался.
Freddy, levas o Georgie no teu carro?
Ты рехнулся?
Estás doido?
Этот парень совершенно рехнулся!
E este gajo é completamente alucinado.
Он рехнулся.
Ele passou-se.
Он совершенно рехнулся.
Enlouqueceu de vez.
Ты рехнулся? Как я могу сбить её?
Impossivel!
Ты что, рехнулся?
És doido! Saiam todos!
Что, совсем рехнулся?
Enlouqueceste?
- Совсем рехнулся что ли?
- Perdeste a cabeça?
А не прочитали бы о том, как Рэй Финкл рехнулся, был заключён в психбольницу... и поступил в полицию под именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести счёты с Марино, которого он винил за всё!
Não viam lá era que Finkle foi internado num manicómio que fugiu e se alistou na Polícia com o nome de uma caminhante desaparecida, planeando desforrar-se de Marino que ele culpava por tudo.
Совсем рехнулся, идиот!
Estúpido, maldito idiota!
- Ты точно рехнулся, Микки.
Merecia aquilo!
Ты что рехнулся?
És maluco?
Ты совсем рехнулся?
Enlouqueceste?
Что с тобой? Ты че, рехнулся?
Perdeste o juízo todo?
Великий Создатель, прости нас всех, он совершенно рехнулся.
Grande Criador, perdoou-nos a todos, ele é maluco.
Совсем рехнулся?
Perdeste o tino?
- Парень рехнулся!
- Andy, calma, calma. calma!
Ты что, мать твою, рехнулся?
O que veio a ser aquilo?
- О, Господи. Ты что, совсем рехнулся?
Meu Deus, estás louco?
Он совсем рехнулся.
O homem está louco.
Я рехнулся.
Sou tantã!
Ты что, рехнулся?
O que, você está louco ou algo assim?
Чарли, да ты рехнулся.
- Ei, Charlie, estás maluco?
Ты совсем рехнулся!
Está doido?
Ты рехнулся!
És louco.
Ты что, рехнулся?
Estás louco?
Ты что, рехнулся?
- É pegar ou largar.
- Ты рехнулся!
- Calma.
- Он рехнулся.
Ele é doido.
Ты рехнулся?
Estás maluco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]