Рисуй Çeviri Portekizce
80 parallel translation
ќставайс € и рисуй карты, а € захвачу девушку.
Fique aqui e desenhe mapas. Eu rapto a rapariga.
Я говорю, "Хорошо, но лучше рисуй по наброску".
Digo : "Ya, mas sabes, segue o contorno."
Вот тут... рисуй.
Aqui, por cima da linha.
Теперь рисуйте!
Agora, pinte!
Замолчите и рисуйте!
Por isso, aconselho-te a calar e pintar!
И ни на чём не рисуй, поняла?
- Não desenhes nada, percebeste?
Или рисуй торнадо от руки.
A não ser que queira desenhar tornados.
На ваше усмотрение - рисуйте то, что хочется.
Isso é com você... desenhar seja lá o que for que você sente agora.
Рисуй то, что ты любишь.
Algo que adores.
Рисуй.
Pinta.
- Да, рисуй.
- Podes, sim.
Рисуй для себя.
Pinta para ti.
Не рисуй, и все пройдет.
Se não a desenhares, ela desaparece.
Рисуй что-нибудь, что угодно.
Faz alguma coisa, qualquer coisa.
Сидите и рисуйте.
Sentem-se a pintar!
Это вам. Потому что мы в вас верим. А теперь идите и рисуйте ваши потрясающие картины.
isso é para você, porque acreditamos em você agora vá e pinte o que quiser e não se preocupe com o que outros pensem mande eles pro inferno por mim, Jim
Рисуйте череп и кости на чеддере. Абсурд.
Talvez o queijo de Vermont deveria levar com a caveira e os ossos.
Не рисуйтесь перед гостями.
Não se exibam para os convidados.
Ты лучше ничего не рисуй...
Acho que nenhuma forma...
- Рисуй быстрей!
- Pinta mais rápido!
Рисуйте, красьте, делайте, что хотите.
Pintem, desenhem, façam como quiserem.
Рисуй сколько хочешь.
Desenha tudo o que quiseres.
Я должна уйти, а вы рисуйте старательно.
Preciso de sair. Continuem a trabalhar com atenção.
Рисуй давай.
Arranja meu bigode.
Рисуй карту.
Desenha-me um mapa.
Вот с ней и рисуй зелёное пламя на свой маленький скутер.
Pinta chamas verdes na tua pequena lambreta com ela.
Рисуй замечательные диаграммы на стене, которые никогда не вылечат людей!
Desenhe diagramas brilhantes na parede para teoricamente curarem as doenças, mas nunca ajude realmente um único ser humano.
Только не рисуй меня толстым, лады?
Não me faças gordo, sim?
- Рисуй.
- Tu desenhas.
Рисуй.
Desenhe.
- Рисуй дальше, гoвopят, у тебя талант.
Não devias parar, tens talento.
Давайте, рисуйте.
Todos a pintar.
Если закончила, сядь и рисуй на парте, как Мартинес.
Olha, se já terminaste o teu trabalho... Vai-te sentar e faz um desenho como faz Martinez.
Рисуй!
Desenha isso, desenha!
Просто рисуй.
Faça.
- Езжай в Париж и рисуй туристов.
- Vai para Paris e pinta os turistas.
Давай, Мардж, рисуй!
Vá lá, Marge, pinta!
Помнишь мою кузину Рису?
- Lembras-te da minha prima Rhisa?
Я отвезу Рису в какое-нибудь романтичное место и когда мой отец откроет дверь в фургончике окажусь я, целующий дочь его брата.
Vou levar a Rhisa a um lugar romântico e quando o meu pai abrir a porta da carrinha dá comigo às beijocas à filha do irmão dele!
- Ещё рису?
- Mais arroz?
Ты не прикоснулся к рису, упрямый мул!
Não tocaste no arroz sua mula teimosa!
А ты не звони мне с разговорами типа "Я так соскучился рису и бобам по жареной маланге, хочу назад в Гавану"...
No outro dia acertaste-me bem.
Эй... рисуй, рисуй.
Continua o desenho.
" алога рису не будет, да?
Não há fiança para o Chris, certo?
ƒо того, как они добрались до фото и расшифровали код, у них уже были основани € на составление обвинительных актов по тебе и рису, так?
E só quando vissem as fotografias e descobrissem o código é que tinham o suficiente para fazerem a tua acusação e a do Chris, correcto?
Мы отправили Рису.
Nós mandamo-la : Risa.
Это Дэйв убил Рису!
Foi o Dave quem matou a Risa!
Он симпатичный. И поверь мне, твоему рису не помешает немного сальсы.
Ele é giro e, vai por mim, fazia-te bem um pouco de salsa no arroz branco.
Ётот ебаный пистолет принадлежит рису, чувак!
Ele sabe que a tens
Рису не обязательно ждать сердце здесь.
O Rhys não tem de esperar aqui.
Его отдадут Рису.
Vai para o Rhys.