Риччи Çeviri Portekizce
168 parallel translation
Риччи?
Ricci? O Ricci está aí?
Риччи?
Ricci!
А, Риччи, ты будешь вешать афиши.
- Ricci, tens trabalho.
Риччи, не забудь захватить свой велосипед,
Ricci, não te esqueças de levar a bicicleta.
Риччи, у тебя есть велосипед или его у тебя нет?
Então, Ricci, a bicicleta, tens ou não tens?
Риччи.
- Ricci. Maria Ricci.
Мария Риччи.
Valmelaina.
Моя фамилия Риччи.
Chamo-me Ricci.
Видишь, Риччи, чтоб выполнять эту работу ты должен быть умен, у тебя должен быть хороший глаз и скорость.
Repara, Ricci, este ofício requer muita inteligência. É preciso ter olho e ser rápido.
- Увидимся, Риччи.
- Adeus, Ricci.
Эй, Риччи. Янки сегодня два гола забили.
Já pensou no efeito em adolescentes!
Ладно, поищу где-нибудь еще. Эй. Эй, Риччи.
Estou meio sem dinheiro de momento, e já te devo 10 paus, não é verdade?
Я спросил об этом Риччи Риззо и он не против игры.
- e vais-te embora. Porquê? - Porque me deixaste fulo.
Ебать, какая пpелесть, Риччи.
- É uma beleza, Richie.
- Сабрина Риччи.
Chamo-me Sabrina Ritchie.
- Риччи!
Richie?
Ты бы лучше спросил : "Эй, Риччи, как твоя рука?" А я бы ответил : "Она охуенно болит!"
"Richie, como está a tua mão?" Dói que se farta, Seth, obrigado por perguntares.
Риччи. Эти ребята - не какие-то там паршивые торговцы наркотой из Тихуаны. Они даже не понимают значения слова "обмен".
Os gajos não são vendedores de banha-da-cobra de Tijuana, nem sabem o que "discutir preços" quer dizer.
Отлично. Риччи, возьми ключи, заводи эту телегу и подгоняй сюда.
Richie, pega nas chaves, liga o motor e pára-a aqui em frente.
Риччи, сделай мне одолжение, отлижи мне как следует письку, пожалуйста.
Richie, fazes-me um favor e fazes-me um minete?
- Ты спросила, не отлижу ли я... - Риччи!
Perguntaste se queria fazer-te...
Риччи, отведи Кейт в сортир.
Richie leva a Kate para a casa-de-banho.
- Сейчас не время, Риччи.
Não é o momento, Richie...
Скотти, я хочу, чтобы ты помог мне с Риччи - мы положим его на кушетку.
Scotty, quero que me ajudes a deitar ali o Richie.
Не делай из мухи слона, Риччи!
O caso não é problema se não o tornares num.
Все ведут себя нормально! Это и тебя касается, Риччи. И тогда каждый получит то, что хочет.
Portanto, temos todos calma - incluindo tu, Richie - e todos teremos o que queremos.
- Риччи, осторожнее!
Richie, cuidado!
Мне очень жаль, что получилась такая хуйня, Риччи.
Desculpa ter lixado tudo, Richie...
Я люблю тебя, Риччи.
Gosto muito de ti.
Агент Риччи, агент Провано Федеральное Бюро Расследований, ООП.
Agente Ricci, Agente Provano... ... fbi, DCO.
Работать в пивнушке, как мой кузен Риччи?
Trabalhar na pinturaria como meu primo Richie?
- Там будет телефон, и мы позвоним шерифу Риччи. - Хорошо.
- Há lá um telefone, e telefono ao Sheriff Ritter.
Сeгодня y нас поёт Лайонeл Риччи.
O Lionel Richie vai actuar hoje.
Лайонeл Риччи пeл бeлым со врeмён конквистадоров.
Esse não é negro desde os Commodores.
Я что, Лайонел Риччи?
Sou o Lionel Richie?
Лионель Риччи Can't Slow Down?
Grande álbum. Eu não sabia quem era até ouvir este álbum.
Куда угодно Риччи ещё никогда не видел болото.
E porque não vamos na mesma? O Richie nunca tinha visto um pântano.
Ты получил свою пулю, Риччи. как и все остальные.
Tens direito a uma Richie... tal como toda a gente.
Я не такой, как Риччи.
Eu não sou como o Richie.
Мистер Риччи показал мне цифры.
O Sr. Richard mostrou-me os números.
Будешь работать с Риччи и Фаззлом над этим.
Vais trabalhar com o Richie e o Fuzzel nisto.
С Риччи и Фаззлом?
O Richie e o Fuzzel?
- Риччи и Фаззл?
- O Richie e o Fuzzel?
Шестое, ты немного странный, Риччи.
E sexto : és um pouco bizarro, Rich.
Почему бы тебе не нанять кого-нибудь, чтобы он съехал за тебя, м-р Богатенький Риччи?
Por que não contratas alguém que o faça por ti, Sr. Ricaço? Boa ideia.
- Риччи!
Ricci!
Антонио Риччи.
António Ricci.
- Риччи, сзади.
- Richard, desce ao real.
Шерифа Риччи нет.
O Sheriff Ritter não está disponível.
И Риччи?
O Richie também?
4 или 5 епископов и канцлера Риччи как зачинщиков разворовывания и уничтожения церквей.
supostamente por se apoderarem de bens e por destruírem igrejas.