Родственница Çeviri Portekizce
155 parallel translation
Деби твоя родственница.
A Debbie é sua parente!
Нет-нет, не родственница.
Näo... Näo é parente, näo.
Вы родственница?
É da família?
Итак, я полагаю, что вы... родственница...?
Suponho que é da família.
Да, к сожалению, не родственница.
- Por pouco tempo. Mas não há parentesco.
Могут подумать, что ты его родственница.
Até parece que são parentes.
Вы родственница мужа.
Voces dois eram parentes.
Твоя родственница?
É da tua família?
- Она родственница? - Нет.
- Tem uma prima?
Это родственница Харрисона?
Ela é alguma coisa do Harrison?
Потому что ты родственница Фрэнчи,.. ... а я никогда не расценивал тебя, как самку человека, так что...
Como és parente da Frenchy, nunca te tinha categorizado como uma fêmea humana...
Т ы знал, что она моя родственница?
Como? Sabias que ela era do meu sangue?
А я ее родственница, и меня даже не пригласили.
Sou familiar dela e não fui convidada.
Родственница по крови.
Uma familiar de sangue.
- Вы её родственница?
- É da família?
Ты родственница Билла Доусона?
É parente do Bill Dawson?
- Наша давно потерянная родственница.
- A nossa prima afastada.
Его единственная родственница - мать.
Única parente conhecida, a mãe.
Герда - наша родственница. - Вот как? - Не все Анкейтлы богаты.
Por favor, levanta-te.
Ты, случаем, не родственница моей жены?
Não serás, por acaso, parente da minha esposa?
Но не мне. Я вам не родственница, как и Марти.
Eu não, não sou da familia, nem o nosso Martin.
Мм, пожалуйста, скажи мне, что она не моя родственница.
Por favor diz-me que não sou parente dela. Não, eu sou.
Она твоя родственница или как?
Vocês são parentes?
Родственница?
Familiar?
- Вы родственница осуждённой?
- É familiar da condenada?
Родственница Кева всё скупит.
O primo do Kev pode ajudar.
Единственная родственница, которую мне удалось найти - его мать.
Pensei nisso, mas o único parente que encontrei foi a sua mãe.
Я имела в виду, я просто подумала, что это может тебя заинтересовать Кажется, одна из интернов Янг - родственница Грей... и у двоих Грей что-то вроде семейной вражды.
Quer dizer, eu só pensei que seria do teu interesse, visto que uma das internas da Yang é na verdade parente da Grey... e as duas Greys estão a ter uma espécie de disputa familiar.
Он видит, что вы не родственница заключённой.
Ele tem conhecimento de que não é parente da prisioneira.
Нето - это Фабиола, Родственница Летти
Neto, sou Fabiola, a cunhada de Letty.
- Вы, случайно, не родственница?
Você por acaso é parente dela? Quem está falando?
Эта девушка, которую бросил Сентенза... она твоя родственница, твоя сестра?
Fico tocada. Algumas vezes deixo-as para trás. Ela é uma relação tua?
Да, но вы же не родственница. Это было бы неприлично.
Sabe, você não é da família, por isso acho que não seria apropriado.
Дальняя родственница Вики, живущая в Барселоне, предложила приютить девушек на июль и август.
A solução viera quando uma parente afastada de Vicky, que vivia em Barcelona, se oferecera para receber as duas em Julho e Agosto.
я его родственница.
Este pertence a minha familiá.
" ы родственница одного из мэров.
Tu és descendente de um dos Presidentes da Câmara.
Сестра - человек хороший. Но есть там другая женщина, не родственница. Её постоянно вяжут на подделках чеков и других аферах.
A irmã é boa gente, mas há outra mulher, que não é da família, está sempre a ser presa, por cheques em branco e coisas assim.
А вы случайно не родственница Амелии Эрхарт?
Não tem nada a ver com a Amelia Earhart?
- Вы их родственница?
Qual é o seu parentesco com eles?
Здесь близкий друг и родственница подозреваемого.
Temos aqui uma familiar e um amigo íntimo do suspeito.
Вроде к нему родственница приехала, нет?
Ele não tem um parente na cidade ou algo assim?
Она дальняя родственница герцога Норфолка. Её происхождение...
É parente distante do Duque de Norfolk.
Она родственница герцога Норфолка.
É parente do Duque de Norfolk.
Я не какая-то дальная родственница, приехавшая с визитом.
Não sou uma tia distante que vem de visita, sabias?
Вы родственница Камиллы Сантьяго?
É familiar da Camilla Santiago? Muito bem, Miss Santiago.
Ближайшая родственница погибшего — его сестра. Она не разрешает брать органы.
A irmã do morto é o familiar mais próximo e recusa-se a autorizar a doação.
Ты не моя родственница.
Deves ser da minha familía.
Да, она нам не родственница?
Bem, ela na verdade não é nossa familiar, pois não?
Сейчас она моя единственная родственница.
Agora é a única família que tenho.
Она мне не родственница?
Não é mesmo minha parente?
Она мне не родственница?
Ela não é minha parente?