Рожа Çeviri Portekizce
173 parallel translation
Рожай мне лишь сынов! Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей.
Dá-me apenas filhos homens... pois teu indômito espírito deve fazer somente varões.
Где же у меня рожа?
Onde está o meu focinho?
Рожай мне только сыновей Твой дух так соэдан, чтобыдух давать ммужчинамм
Dai à luz apenas varões pois vossa temeridade só deveria gerar machos.
Или моя рожа ей не по душе?
Tenho cara de quê?
- Не нравится мне твоя рожа.
- Não vou com a tua cara.
Твоя рожа мне знакома.
Parece-me familiar.
Ну и рожа, блин.
Vai ser feio.
Рожа просит кирпича " ".
Só com um tijolo na cabeça. "
У него мерзкая рожа! ...
Tem uma cara feia.
Вся рожа в резине.
Pedaços de borracha na minha cara inteira.
Такая же рожа продавала твои наркотики несколько лет.
A mesma cara que vendeu suas drogas por anos.
Вы знаете? У вас рожа как задница у мартышки.
Parece que a cabeça lhe caiu no molho de queijo em 1957.
У тебя, парень, мерзкая рожа!
Que tromba tão feia que tens!
- Эй, мерзкая рожа!
Ei, cara de vómito,
У нее в любом случае рожа свинская.
Ela tem focinho de porco.
У меня твоя татуированная рожа уже поперек горла стоит!
Toda esta tinta de tatuagens a escorrer para o teu cérebro.
Все та же мерзкая рожа, сколько я тебя знаю.
Tens a mesma cara feiosa do dia em que te conheci.
Глупая Лиза - кривая рожа!
Lisa Parva Cara de Lixo!
Эй ты, нюхач с дерьмом, паршивая рожа!
Cheira-poias? Cara de verme?
Блядь, мы в Мексике! Слышь, ты, китайская рожа!
Estamos no México, sua bosta de merda seca!
Это волчья рожа, а эти - рога... а вот это семена яблок... а эти - бутоны.
Sinos, um chifre. Sementes de maçãs. Uma cabeça de lobo.
Ну, у тебя и рожа.
As vossas caras, pá.
Что за мерзкая рожа.
Que cara mais feia.
Ага, смотрю рожа знакомая.
Bem me queria parecer!
Чего ты смотришь, обезьянья рожа?
Em que estás a pensar, palermóide?
У него рожа мошенника.
Não tem credibilidade nenhuma.
ћне не нравитс € тво € задротна € фамили €. не нравитс € тво € задротна € рожа, твоЄ задротное поведение. да и сам ты мне не нравишьс € Е задрот.
Não gosto do seu nome merdoso, da sua cara merdosa, do seu comportamento merdoso, e não gosto de si, merdoso.
Твоя рожа. Я тебе сейчас так вмажу, что зенки повываливаются!
- Dou-te um murro que vês 10 de mim.
Эй, Британская рожа. Подожди.
Cara de inglês, espera aí!
Будь осторожна и не рожай, пока я не вернусь.
Fica bem e não tenhas os bebés até eu voltar.
Ну и рожа!
A tua cara!
Но я же не знал, а у этого Джо такая рожа- -
Mas era mesmo parecido ao Little Joe...
- Какая страшная рожа!
Faccia brutta!
Не могу, пока эта страшная рожа здесь!
Não, enquanto aquela faccia brutta cá estiver.
Мне осточертела её рожа!
Estou enjoado de ver a cara dela.
Голосуешь за худого, глядь, через год - сидит кабан в телевизоре, рожа, что жопа, ещё меня учит, как жить, гад.
Votas num gajo magro, passado 1 ano está gordo que nem um porco, olha para ti da TV com cara de cu e ainda te dá lições de vida.
Татарином зовут. Ну и рожа. Кого только у них нет.
Há mais um russo.
Да пусть идет, надоела его кислая рожа! Матьё!
Deixa-o ir, tem o cu a doer.
Пошел вон, рожа поганая!
Sai daqui, sacana!
Адская рожа.
Mas que raio de cara!
- Вот ты и рожай ему ребёнка.
- Então tem tu um filho dele.
"Профессор, у вас вечно немытая рожа".
"Nunca lava a cara, ó meu?"
Обычная бандитская рожа.
É apenas mais um criminoso.
Рожай своего ребенка.
Trás esse bebé ao mundo.
Если честно, у тебя совершенно красная рожа...
- Não. Por acaso, está vermelho vivo.
Нет, тупая латинская рожа.
Não, latino estúpido,
У этой англичанки, которую он сюда притащил, вечно недовольная рожа.
Xiça, a inglesa que ele trouxe parece que tem uma vassoura enfiada no rabo.
Господи, ну и рожа у тебя.
Deus, que gajo feio.
"Неча на зеркало пенять, коли рожа крива".
"Qual é a razão de culpar os espelho se não gostas do que vês."
Лишь рожа идиота, Он, щурясь, мне записку подает.
O retrato de um tolo presenteia-me um recado?
{ C : $ 00FFFF } Но самое смешное - это твоя тупая плаксивая рожа!
Mas a coisa mais engraçada é a tua cara idiota de bebé chorão.