Рози Çeviri Portekizce
1,155 parallel translation
Рози заставила меня прождать пол часа. Она хотела поговорить со мной.
A Rosie deixou-me meia hora à espera, queria falar comigo.
Приемный покой, процедурная... и мы ждали, пока гипс на ее руке высохнет. И были только... Только мы с Рози.
Tivemos de esperar que o gesso secasse e éramos éramos só eu e a Rosie.
Это напомнило тебе о дне - который ты провел с Рози в больнице?
Lembraste-te do dia... que passaste com a Rosie no hospital?
- Да. Знаешь. У меня ушло 10 лет жизни, на то, чтобы... чтобы вернуться в больницу с Рози тем днем, когда мы ждали, пока засохнет гипс.
Dava os últimos dez anos da minha vida para lá voltar a estar nessa tarde com a Rosie à espera que o gesso secasse.
Рози и мальчишки... очень расстроены отказом от реанимации, который ты подписал.
A Rosie e os miúdos estão... muito perturbados devido ao pedido de não reanimação que assinou.
Привет, Рози, это я, твой папа.
Olá, Rosie. Sou eu... o teu pai.
Я удостоверился в этом на случай, если Рози или Макс приедут в гости.
Certifiquei-me disso caso a Rosie ou o Max me vão visitar.
Я говорил тебе, что Рози сейчас подыскивает колледж?
Já te disse que a Rosie anda a escolher universidades?
Рози, все под контролем.
- Rosie, está tudo sob controlo.
Все будет отлично, Рози, правда.
Vai correr tudo bem, Rosie. A sério.
Рози, ты знаешь, что этого не произойдет.
Tu sabes que isso não vai acontecer.
Привет, Рози.
Olá, Rosie.
Рози, я никогда не пользовался случаем, если девчонка была не в себе.
Rosie, nunca tirei partido de ninguém que estivesse completamente lixado.
Главная конференция Ассоциации Фермеров о будущем британской агрокультуры представляться хорошим место для начала. Мы все можем думать, что у нас есть иммунитет здесь, потому что мы можем пойти в Теско Метро когда угодно посреди ночи и купить что-нибудь... эта вся система в опасности. Рози Бойкот, Журналист и Фермер :
Uma grande conferência da Associação do Solo sobre o futuro da agricultura britânica parece um bom lugar para começar.
Ну, в первом классе, моя подружка Рози и я... договорились выйти замуж за Берта и Эрни.
Bom, na primeira classe, a minha amiga Rosie e eu fizemos um pacto de casarmos com o Egas e o Becas.
Рози очень хочет черники.
- Sim, dentro das calças. - Vai-te lixar, Sullivan. - Tanto faz.
Что, прости? Эм, Рози очень хочет черники.
A sério, tu estavas a cuspir tanta água salgada que eu queria por-te ao colo para te fazer arrotar, como um bébé.
Так что, давай. Рози очень хочет свою чернику.
Sim, é aí que ela leva vantagem, na cozinha...
Рози, Рози!
Rosie, Rosie!
Малютка Рози.
- Pequena Rosie.
Малютка Рози Хайман.
Pequena Rosie Highman.
Рози, ты же понимаешь, что код 586 означает неправильную парковку.
Rosie, sabes que um 586 significa estacionamento proibido?
Итак, Рози сейчас дома, болеет по-женски, так что пока ты на телефонах.
A Rosie está em casa com dores das mulheres, por isso, por agora, ficas responsável pelos telefones.
Рози, ты как?
Rosie, então? Sente-se bem?
Пойди убедись, что Рози не утонула в слезах у своего стола.
Vai ver se a Rosie não se afogou na sua própria secretária.
Ее зовут Рози. Ей пятьдесят три года.
Chama-se Rosie.
Чтобы дрессировать Рози. С прибавкой к зарплате.
Ficará encarregado de treinar a Rosie.
Рози принесет нам успех.
Esta elefanta tem de ser um sucesso.
За Рози.
À Rosie!
- За Рози.
À Rosie.
Рози. Вперед!
Rosie caminha!
- Рози, давай, пошла!
Rosie, mexe-te, anda!
Рози, вперед.
Rosie, caminha!
Рози, вперед, пошла.
Rosie, caminha, vamos lá!
Рози, вперед!
Vamos, Rosie, caminha!
Ну, а как Рози?
Ela está bem?
Прочтите, пожалуйста это Рози вслух.
Quero que leia isto à Rosie, em voz alta.
Итак. За Рози.
Seja como for... à Rosie!
Я сказал себе : ты должен остаться, чтобы защитить Рози.
Convenci-me a mim próprio de que tinha de ficar para proteger a Rosie.
Казалось, его интересует только Рози. Она хорошо исполняла свою роль.
Parecia só se preocupar com a Rosie que, graças a Deus, desempenhou o seu papel.
Попозже приведи Рози к моему шатру.
Leve a Rosie à minha tenda, depois disto.
Я не мог бросить там Рози, не мог позволить, чтобы кто-то снова кинулся на нее с крюком.
Não deixaria a Rosie exposta a isso. Não deixaria ninguém voltar a tocar-lhe com aquele gancho.
Я, как и планировал, сдал экзамены, мы с Марленой и Рози, как и мечтали, поступили к Ринглингам.
Então, como tinha planeado, fiz os meus exames finais. Com o meu diploma, os nossos animais e o número da Marlena, o Ringling fez um bom negócio.
Рози устала.
A Rosie estava cansada.
Мы купили дом с землей, для лошадей, Рози и уже пятерых детей!
Comprámos uma propriedade para podermos manter os cavalos, a Rosie e os nossos cinco filhos!
Осталась только Рози и мы.
Então, ficámos só a Rosie e nós.
Когда Рози скончалась, Марлена плакала много дней.
Quando a Rosie morreu, a Marlena chorou dias a fio.
Мы были обязаны Рози всем в жизни.
Devíamos à Rosie as nossas vidas.
Училась в Ле Рози, исключили, когда ты подожгла волосы соседки, она спала.
Estudaste em Le Rosey, mas foste expulsa porque incendiaste o cabelo da colega de quarto quando ela estava a dormir.
У меня ещё одна родилась, Рози.
Tenho mais uma pequenita, a Rosie.
Рози?
- Rosie?