Розу Çeviri Portekizce
253 parallel translation
Я хочу послать телеграмму миссис Джозеф Ньютон в Санта Розу, Калифорния.
Quero enviar um telegrama para a Sra. Joseph Newton, em Santa Rosa, na Califórnia.
Вы хотели быть готовы, когда прибудем в Санта Розу.
Tem de estar pronto à chegada.
Не хочется сообщать вам это вот так, но завтра я покидаю Санта Розу.
Tenho muita pena, mas amanhã deixo Santa Rosa. Mas não para sempre.
Дядя Чарли! Я хочу, чтобы ты забыла обо мне! Забыла, что я приезжал в Санта Розу.
Quero que esqueças tudo, que eu estive em Santa Rosa.
Два года назад он выиграл приз "Золотые рога" в Мадриде. В прошлом году он получил "Розу Гваделупе", здесь, на "ПлАза дэ МЕхико"
Há dois anos ganhou os "chifres de ouro" em Madrid, no ano passado a "Rosa De Guadalupe" aqui na praça do México.
Как розу ни зови - в ней аромат останется все тот же
Uma rosa, por outro nome, silêncio, fragrância, doçura.
Ты не более похожа на свою сводную сестру, чем колючка на розу!
Não temo que a minha filha siga o teu caminho! Tu nunca foste flor que se cheirasse.
Тебе принесли розу.
A sua outra está aqui.
Как розу ты не назови.
- "Uma rosa com outro nome sê-lo-ia."
Как розу ты не назови, она как прежде даст свой дивный запах.
"Aquilo a que chamamos rosa com outro nome seria igualmente doce."
Я никогда не видел розу без шипов.
Nunca conheci uma rosa que não os tivesse.
А я хочу еще девочку, Розу.
Mas gostava também de uma menina. Rosa.
Ты мне напоминаешь розу.
Lembra-me uma uma rosa.
Совершенную розу.
Decididamente uma rosa.
И я люблю розу!
E eu amo uma rosa!
Энн шла посередине, прижимая розу к груди. Так что никто не мог уличить ее в воровстве.
Anne, no meio de nós, segurava a rosa contra seus seios para que ninguém detectasse seu crime.
Розу нужно спрятать.
A rosa tem que ser escondida.
Ты заставляешь тетю Паулину, Розу и моих сестер страдать.
Fazes sofrer a tia Paulina, a Rosa e as minhas irmãs.
А может быть лишь розу с обочины?
Deveria haver um jeito de alcançá-la!
За какую-то розу...
Somente por uma simples rosa.
- Я дал тебе золото и драгоценности. А ты сорвал мою розу...
Te dei ouro e jóias..... e tu arrancastes minha rosa.
Отдай ей розу!
Dê-lhe a rosa!
- Лишь то, что он должен умереть за то, что сорвал вашу розу.
Somente que teria de morrer por haver arrancado a sua rosa.
Ваш голос, ваши шаги, ваше дыхание, даже эту розу!
Tua voz, tuas pisadas..... tua respiração, até a rosa,
"Сперва он принял ее за розу".
Confunde-a com uma rosa.
Спасибо, что сделал со мной розу.
Obrigada por fazeres-me florescer como uma rosa.
Дарю тебе эту розу, принцесса.
Ofereço-te esta rosa, princesa.
Я разыскиваю Пурпурную Розу Каира.
Procuro a Rosa Púrpura do Cairo.
Фараон приказал окрасить пурпуром розу для своей царицы,..... и теперь, как гласит история, пурпурные розы растут на ее могиле.
Um faraó pintou uma rosa de púrpura para sua rainha. - Agora as rosas crescem na sua tumba.
Я думаю что понимаю о чем ты. Те люди которые написали Пурпурную розу Каира.
Sei de qcem fala... dos dois roteiristas do filme :
Только что из Каира, где тщетно искал легендарную пурпурную розу.
Acabo de vir do Cairo, onde proccrei em vão pela lendária rosa púrpcra.
Можем мы продолжить "Пурпурную розу Каира"?
Podemos voltar ao filme, por favor?
Позвони по этому телефону, спроси Чёрную Розу.
Liga para este número, chama a Rosa Negra.
Я передвинул Розу на третий час, а Боба Кагана на четвертый.
A Rose adiou a das 3 horas com o Bob para as 4 horas.
Однажды темной зимней ночью к замку пришла старая нищенка, и предложила принцу волшебную розу, за ночлег и убежище от лютой зимней стужи.
Uma noite de lnverno, uma velha pedinte chegou ao castelo e ofereceu-lhe uma rosa em troca de abrigo do frio.
Я только что нашла розу у себя в кармане.
Acabei de encontrar a rosa no meu bolso!
- Розу? Но она же моя жена.
Ela e minha esposa.
Я должен увидеть Розу.
Tenho que ver a Rose.
И ты заставил Розу стать Ричи!
Obrigaste a Rose a ser o Richie.
- Нет. - Покажи мне розу.
Não, mostre-me a rosa.
Но я думаю, что пора забыть Розу и жить дальше.
Está na hora de esquecer a Rose e levar a sua vida por diante.
Не желаете купить своей жене розу?
Quer comprar uma rosa à sua mulher?
Прошу вас, примите эту розу... в обмен на кров от сильного мороза.
Por favor, aceite esta rosa... em troca de abrigo do frio cruel.
Только посмотри на меня, наступил на твою последнюю розу.
Acho que pisei a tua última rosa.
С последней нашей встречи розу-то сорвали. Да не вы...
Já foi provada desde que a vi, e não foi por ti.
.. "Розу", что вы закрыли, я не открыл.
Fechastes o Rose. Eu não o reabri.
Они и Розу втянут в это.
E vão arrastar a Rosa.
А вино и розу я возьму с собой.
O vinho e a flor eu levo.
Кто-то прислал ей красную розу.
Alguém lhe mandou uma rosa vermelha.
Никакой "просто друг" не присылает одну розу.
Ninguém que é "só um amigo" manda rosas vermelhas.
- Но ты совсем не похож на розу. Она тебя убивает. Никогда ты так не выглядел.
Sinto a cabeça a andar à roda, uma fraqueza nas pernas e já é a segunda vez que desmaio na rua.