English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рулем

Рулем Çeviri Portekizce

1,498 parallel translation
Я подумал, что может ты хочешь узнать, каково это, быть за рулем.
Apenas pensei que talvez gostasses de ver - como é estar atrás do volante.
- Я не за рулем.
- Não estou a conduzir.
Значит, я могу пить сколько угодно, главное, чтобы не за рулем.
Posso beber contanto que não esteja a conduzir?
- Только не говори, что был за рулем.
Diz-me que não conduziste.
Да, я порядке. Тони за рулем, а я разбирался с их жаргоном.
Tony está a conduzir, tenho estudado a linguagem.
Кто за рулем?
Quem conduz?
Когда ты за рулем, не позволяй ничему отвлекать тебя : мобильному, смс-кам...
Ao conduzir, não podes distrair-te com nada. Telemóveis, mensagens. - Mais rápido.
Его жена в замешательстве, говорит, что не видела кто был за рулем.
A mulher dele está de rastos, diz que não viu o condutor.
- Ненавижу, когда ты разговариваешь со мной за рулем.
Odeio falar contigo enquanto conduzes.
- Милая, я же просила тебя не говорить по телефону, когда ты за рулем. - Лори, я чуть не умерла!
Querida, eu disse para não conversares ao telefone enquanto conduzes.
После аварии я не разговариваю за рулем.
Desde o acidente, já não falo ao telemóvel enquanto conduzo porque é peri...
Да, я не сомневаюсь, что она была пьяна той ночью, но не думаю, что она была за рулем той машины.
Não duvido de que ela estivesse bêbeda, mas não creio que fosse a conduzir aquele carro, portanto...
Губернатор Брукс, Мишель не была за рулем машины которая участвовала в происшествии.
Pode perguntar ao meu motorista. Governador Brooks, não era a Michelle que conduzia o carro que esteve envolvido.
Она хороша за рулем?
É boa com o volante?
За рулем - Баскстер.
O Baxter ia a conduzir.
Не болтай за рулем по телефону.
Desliga o telemóvel.
10 лет назад она умерла после того, как её сбила машина, за рулем которой сидел Эндрю.
Há dez anos, morreu atropelada pelo carro que o Andrew ia a conduzir.
Я за рулем. Вперед.
Vou conduzir, vamos.
Его видели в паре миль отсюда за рулем старого темно-коричневого Гран-При.
Foi visto a poucos quilómetros daqui a conduzir um velho Grand Prix de duas cores, castanho e bege.
Бойд думает, что он здесь из-за того, что он сидел за рулем машины отхода.
Boyd acha que está aqui para falar do carro da fuga.
Ты за рулем.
Tu conduzes.
Если Молли была за рулем
Se a Molly está a coduzir...
Эми не была за рулем машины в том ограблении.
A Amy não conduzia o carro de fuga daquele assalto.
- За рулем сидел ты?
- Eras tu que fazias a condução?
Я за рулем.
Eu conduzo.
На этот раз, я за рулем.
Desta vez guio eu.
Ты за рулем.
E tu? Está bem.
Я за рулем.
Perfeito.
— о мной за рулем мы думаем победить в гонке и потратить тыс € чи долларов на лечение кошачьего диабета!
Comigo no volante, vamos ganhar a corrida e angariar milhares de dólares para diabetes dos felinos!
" ак ты за рулем?
Tu no volante?
И не бойся, мы не за рулем.
Não te preocupes. Ninguém vai conduzir.
Ты не ездишь за рулем.
- Tu não conduzes.
Я часто не езжу за рулем.
- Normalmente, não.
Маленький смешной человек за рулем такси.
Um homem engraçado a conduzir um táxi.
За рулем такси много не заработаешь.
O Táxi não dá muito dinheiro.
Если попытаетесь снять моего сообщника за рулём фургона, я вышибу Рейлану мозги.
Se tentarem apanhar o meu colega enquanto ele está a conduzir, abro um buraco na cabeça do Raylan.
Я им ответила, что я не была за рулём, тогда они пристали "Если это были не Вы, тогда кто?"
Disse-lhes que não ia eu a conduzir. E perguntaram :
Не нужно смс-иться, когда ты за рулем.
Não devia mandar mensagem e dirigir.
Ты посмотри... женщина за рулём.
Olha, a tua mãe está a conduzir.
Ну, тогда тем более не стоит говорить за рулём.
Não devias estar a falar enquanto conduzes.
У тети был инсульт за рулем!
A minha tia teve um derrame cerebral enquanto conduzia!
Погоди, это Мэнни за рулем?
Espera.
Наверное, мне не стоило играть в эту водительскую игру за рулём.
Desculpa. Não devia jogar este jogo de condução enquanto conduzo.
Вот выехать на встречку автомагистрали за рулём братовой тачки - это большая ошибка.
Agora, eu a guiar o carro do meu irmão, em contramão na I-94, isso, sim, é um grande erro.
- Да, там я за рулём сам.
- Eu fiz a condução aí.
Ты за рулём.
Conduzes tu.
Ты за рулем.
Conduzes tu.
- Но я сегодня не за рулём.
- Não trouxe o carro.
Кто бы не утопил Уотера Бёрнса, он был за рулём промышленного дизельного грузовика.
Quem afogou o Walter Burns conduzia um camião comercial a diesel.
Я за рулём.
Tenho de conduzir.
Увидев за рулём такси настоящего Барни, ты правда приняла его за маленького, пузатого азиата?
Quando viste o verdadeiro Barney a conduzir aquele táxi, e pensaste que ele era um pequeno, asiático barrigudo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]