Рыбные палочки Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Что ты хочешь на ланч? - Среда - рыбные палочки. - Рыбные палочки?
À quarta são filetes e geléia de lima à sobremesa.
Где он? - Здесь четыре рыбные палочки. - Ну и что?
Quatro filetes.
Рыбные палочки всухую! Ну и дерьмо.
Filetes de pescada secos, que porcaria!
ДРАКА ЕДОЙ ПОДАВЛЕНА РЫБНЫЕ ПАЛОЧКИ КОНФИСКОВАНЫ
"Autor da guerra de comida com filetes de pescada foi apanhado"
Рыбные палочки на плите.
Há panadinhos de peixe no micro-ondas.
Джерри, а у тебя есть рыбные палочки?
Jerry, tens douradinhos?
Мальчики проголодаются в 5 : 30, так что поставь рыбные палочки в духовку в 5 : 00.
Os miúdos vão estar famintos às 17h30, então põe os bolinhos de peixe no forno às 17h.
Я думаю у них есть рыбные палочки в меню. Ах, да.
- Acho que têm douradinhos.
Он ел бифштекс и картошку перед своей первой комой, а госпиталь подавал рыбные палочки перед второй.
Comeu bife com batatas antes do primeiro coma e comeu douradinhos no hospital antes do segundo.
Лучше, чем рыбные палочки?
Melhor do que panados de peixe?
Давай, дают рыбные палочки.
Vá lá, filetes de peixe.
Ты же ешь рыбные палочки, верно?
Comes peixe frito, certo?
Рыбные палочки не афродизиак.
Os douradinhos não são um afrodisíaco.
Рыбные палочки со сладким кремом.
Douradinhos e creme de ovos.
Будка падает с неба, человек падает из будки, человек ест рыбные палочки с кремом, а ты сидишь себе, как ни в чём не бывало.
Caixa cai do céu, homem cai da caixa, homem come douradinhos com creme de ovo e olha para ti, ai calmamente sentada.
А чё это у вас там? Рыбные палочки?
Estão a comer dedos de peixe?
Рыбные палочки и тако с арахисовым маслом — твой любимый завтрак.
Tacos de manteiga de amendoim com palitos de peixe. - O teu pequeno-almoço preferido.
У нас в кафе на четвертом шоссе подают суши, но там это просто рыбные палочки с порцией Uncle Ben's.
Lá na terra, o Restaurante na estrada 4 serve sushi, mas são só postas de peixe com arroz enlatado.
Я забыла рыбные палочки.
Esqueci-me dos panados de peixe.
Я приготовила рыбные палочки.
Fiz panados de peixe.
Я собираюсь кинуть рыбные палочки в них во время пения "Память", и не смей критиковать меня.
Vou atirar-lhes douradinhos enquanto canto "Memory", e não te atrevas a criticar-me.
Ты уронила свои рыбные палочки.
Deixaste cair os douradinhos.
После этого я больше не ем рыбные палочки.
Depois disso, nunca mais comi barritas de peixe.
Дети, ешьте рыбные палочки.
Meninos, tratem dos douradinhos.
Панированные рыбные палочки, зелёные бобы и жидкие фрукты.
Filetes de peixe frito, feijão verde e frutas exóticas.
Хочешь приготовлю рыбные палочки, когда вернусь домой?
A chave está no fio.
Корал не любит рыбные палочки.
Basta abrir a portinhola.
И в пятницу у нас на обед рыбные палочки, горошек...
E o almoço de sexta-feira vai ser palitos de peixe, ervilhas...
Если бы мы были у меня, я бы приготовила рыбные палочки с заварным кремом.
Se fores a minha casa vou fazer peixe com creme de pasteleiro.
Рыбные палочки, пожалуйста.
Filé de peixe, por favor.
Нет, я привезла ваши рыбные палочки. Я пригнала вашу машину.
Não.