Рёбер Çeviri Portekizce
232 parallel translation
Левая рука, голова, плечи, грудина и часть рёбер неповреждены.
O braço esquerdo, ombros, esterno e parte da caixa torácica estão intactos.
Помнишь, как Ян поехал к доктору Клири в прошлой книге, но его лошадь не смогла перепрыгнуть через забор. Ян вывихнул плечо и сломал пару рёбер. Он пролежал всю ночь в поле и не смог попасть к доктору.
O Ian foi buscar o Dr. Cleary no fim do último livro, mas o cavalo dele caiu e o Ian partiu o ombro e as costelas e nunca chegou a casa do médico, então não podia haver a transfusão de sangue que lhe salvou a vida.
У вас сломана нога, пара рёбер, сотрясение.
- Uma perna partida, umas costelas.
Кажется, ты сломала ещё запястье и несколько рёбер.
Também quebraste o pulso, talvez umas costelas.
Сломал оба запястья, ноги, пару рёбер, позвоночник... Но он получил за это огромную компенсацию.
Partiu ambos os pulsos, pernas, algumas costelas, as costas... mas ele vai receber uma enorme indemnização por isso.
Я всего лишь удалила несколько рёбер.
Eu só mandei retirar uma costela!
Пострадавшему сломали нос и пару рёбер.
O queixoso tem o nariz e algumas costelas partidos.
Её отец сломал лишь пару рёбер, а Люси получила серьёзную травму головы.
O pai partiu umas costelas, mas ela teve ferimentos graves na cabeça.
Если б я хотел тебе причинить боль, то у тебя бы целых рёбер не осталось, так что тебе повезло.
Se eu quisesse mesmo magoá-lo, tinha-o desfeito em pedaços.
Скорая 2-3-8, пациент - белый мужчина, перелом ноги, перелом рёбер, возможно, травма шеи.
Afirmativo, Resgate 238. O paciente é caucasiano... na casa dos 30, com uma perna fracturada, costelas partidas, queimaduras, e uma possível lesão no pescoço.
Ладно. Принесите мне побольше свиных ребер.
Arranja-me entrecosto.
Каждое из его ребер в длину 107 метров.
Cada uma das suas arestas mede 107 metros.
Ножницы для ребер.
O cutelo para as costelas.
Ты даже не можешь прогуляться из-за страха, что кто-нибудь всадит тебе нож меж ребер.
Tu não te atreves a ir caminhar por medo que alguém te enfie uma faca nas costelas.
Постоянная боль в области ребер, с которой я борюсь каждое утро добавляя каждое утро 15 минут к упражнениям по системе йоги.
Uma dor persiste na região das costelas que tratarei todas as manhãs com 15 minutos a mais de yoga.
Появилась группа местных с носилками. Внизу я увидел высокий худой силуэт Курца, ряд выпирающих из его боков ребер, лысый череп, похожий на костяной шар.
Aparece um grupo de nativos... carregando uma padiola. como uma bola de marfim.
Одно из твоих ребер было сломано, и хотя срослось хорошо, это меняет статью.
Uma das costelas foi partida embora estejas curado o que muda o teu caso.
Ты сломал пару рёбер, но всё будет в порядке.
Partiste duas costelas, mas vais ficar bem.
Они сломали вам семь ребер и раздробили ключицу.
Partiram sete das suas costelas transversais e fraturaram-lhe a clavícula.
Торчит из-под ребер и пробила сердце
Entrou pelas costelas e penetrou no coração.
Джулиан сказал мне, что у вас сломаны несколько ребер.
O Julian disse-me que o disparo partiu umas costelas.
Как бы я хотел, засунуть нож ему промеж ребер.
Como adoraria cravar-lhe uma faca entre as costelas.
Перелом в пяти местах на правой руке. Множество переломов : шестого, седьмого и восьмого ребер.
Fratura do quinto metacarpo da mão direita... e fraturas múltiplas da sexta, sétima e oitava costelas.
Один удар, между ребер в сердце.
Um golpe... entre as costelas, direto no coração.
Думаю, ты сломал парочку ребер.
Acho que partiste umas costelas.
У тебя дырка в животе, растянутая лодыжка, пара сломанных ребер, уже не говоря про синяки и порезы на всем теле.
- Que foi? Tens um buraco no estômago, o tornozelo torcido, um par de costelas partidas, para não falar dos cortes e hematomas que tens por todo o lado.
- Пара ребер сломана, но жить буду.
- Fracturei umas costelas, mais nada.
Неплохо поймал, для парня с парой переломанных ребер.
Muito ágil, para um homem com costelas fracturadas.
Одно из твоих ребер.
- Não. Uma das suas costelas.
Девять ребер раздроблено.
9 costelas despedaçadas.
Знаешь, Лекс, единственное, что наиболее пострадало, кроме моих ребер, мое самолюбие.
Lex, a única coisa mais ferida do que as minhas costelas, é o meu ego.
Кроме этого и нескольких сломанных ребер...
Para além disto e dumas costelas partidas...
Сними с него эту защиту для ребер.
Esconde o protector de costelas.
Скелеты древних людей находят с наконечниками стрел междуу ребер.
Os esqueletos humanos mais antigos tinham pontas de lanças espetadas nas costelas.
У вас несколько рёбер сломано.
Tem várias costelas partidas.
Сломана рука, сломана нога, и возможно пара ребер.
Braço quebrado, perna partida, provavelmente algumas costelas.
У него сломаны пять ребер, треснула ключица, и было весьма серьезное сотрясение.
Tem cinco costelas partidas, fractura na clavícula e traumatismo craniano.
У него перелом ноги и двух ребер.
Partiu uma perna e duas costelas.
К счастью, я смогла ему нанести несколько смачных ударов у него точно должна быть сломана пара ребер
Por sorte, consegui dar-lhe com algumas arranhadelas minhas. Ele vai tratar de algumas costelas partidas, de certeza.
Плюс удаление ребер и уменьшение органов.
Lipossucção? Raspagem de ossos e redução de órgãos.
На время операции нужна операционная, анастезиолог, общий хирург, чтобы взять хрящ с твоих ребер, по крайней мере две хирургических медсестры.
Uma cirurgia destas requer tempo no bloco operatório, um anestesista, um cirurgião geral para remover a cartilagem das tuas costelas, pelo menos duas enfermeiras cirúrgicas.
У вас несколько сломаных ребер, которые мешают вам нормально дышать, Вы понимаете?
Tem várias costelas partidas que dificultam a respiração.
Могу я спросить? Как я понимаю, вам удалят несколько ребер но я задаюсь вопросом, вы когда-нибудь пробовали кое-что более радикальное что-бы исправить искривление позвоночника?
Posso perguntar... sei que só vim remover umas costelas, mas queria saber se já tentou algo mais radical para tratar a curvatura da coluna?
- Множественные переломы ребер.
- Várias costelas fracturadas.
Поломано несколько ребер и все прочее.
Tem umas costelas partidas e coisas assim.
Также я нашел частичные двусторонние компрессионные переломы ребер от R3 до R11.
Também achei fracturas de compressão incompleta bilateral da R-3 à R-11.
У тебя сломана пара ребер, но, насколько могу сказать, внутренности целы.
Partiu algumas costelas, mas pelo que sei dizer, não tem lesões internas.
Вы так до ребер доковыряетесь.
Ainda se magoa de tanto se coçar.
Э. Ребер.
A. Raber.
Кто такой Э. Ребер? Разве вы уже не знаете?
Mas ainda não sabem?
Его зовут Эндрю Ребер.
Chama-se Andrew Raber. É duplo de televisão e cinema.