English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / С молоком

С молоком Çeviri Portekizce

306 parallel translation
С молоком и сливками, увы
Tanto o leite como a nata
Потом она рассказала всем, что я бросила в нее бутылку с молоком. Но я бросила даже не в ее сторону.
Peguei na garrafa e atirei-a contra a porta.
Мне иногда самой хотелось запустить в нее бутылкой с молоком.
Um jovem casal deve ter a sua própria casa. A minha irmã Catarina...
Да, но не твой ребенок. Я тебе рассказывала, что она бросила в меня бутылку с молоком?
Eu disse : "Não bata no bebé do meu filho!"
Миску с земляникой и с молоком. Ваши лица в сумерках.
A taça de morangos silvestres, de leite as vossas caras ao pôr-do-sol.
А, что здесь трудного с молоком. Коза делает свою работу.
Ordenhar não é difícil, o mais difícil a cabra faz.
Жаль, я твоя кормилица, а то можно было бы сказать, что ты ум с молоком всосала.
Não fora eu vossa única ama, diria que bebestes sabedoria do meu peito. Bom, pensai em casamento.
Что вы делаете с молоком?
O que fazem com o meu leite?
А ну заткнись или мы убьем тебя, с молоком или без.
Cala-te com o Deus senão matamos-te, com ou sem leite.
- Просто с молоком, спасибо.
- Com leite.
А самое главное, каждый час принимай витамин С только с молоком.
Toma mil unidades de vitamina C de hora a hora, só com leite.
Горячий чай с молоком.
Chá quente com leite.
- С молоком и сахаром?
- Com leite e açúcar? - Sem.
Попробуем с молоком.
Vou tentar com leite.
- С молоком и сахаром. Как Кэролайн?
- Leite e açúcar.
- Поторопись с молоком.
- Apressa-te com o leite.
Два чёрных и два с молоком, пожалуйста.
Dois pretos, dois com leite, sem açúcar, se fazes favor.
Дюжина пончиков, четыре чашки кофе, два чёрных и два с молоком.
Uma dúzia de donuts, quatro cafés, dois pretos, dois com leite, sem açúcar.
С первым апреля! Я шесть недель держал этот пакет с молоком рядом с плитой.
Tive esse pacote de leite guardado junto à lareira seis semanas, tanso.
Это похоже... когда жуешь воздушный рис или когда его ешь с молоком.
Parece... flocos de cereais crocantes, depois de juntar leite.
- С молоком? - Да.
- Metade leite, metade café.
Почти кофе с молоком.
Cor de café com leite.
С молоком? Да.
Bebes leite?
Это из-за того, что все твои шутки связаны с молоком. У тебя был номер про "Боско", потом номер про "Нестле Квик". Со временем, перешел к "Овалтин" - -
Bem, é que tens tantas coisas sobre o leite Tens aquele sobre o Bosco, depois sobre o Nestlé expresso até que chegas ao Ovaltine
Не-а! Один хочет черный, другой белый, этому со сливками, с молоком...
Não, um quer sem leite, outro quer com...
Лучше с молоком.
Com leite.
Чашку чая с молоком, пожалуйста.
Um chá com leite, por favor.
Да и чаю вам налью, возможно с молоком.
Posso fornecer o chá, talvez até o leite.
Она выпила последний шоколад с молоком.
- Ela bebeu o último leite com chocolate.
Я больше никогда не вылью на тебя шоколад с молоком.
Eu nunca mais te atiro com o leite com chocolate.
И получается слишком много шоколада с молоком блин, какая же это всё херня!
No fim tenho um monte de leite com chocolate. Mas isso não importa.
Чтобы взять бутылку с молоком.
Fui buscar-lhe uma garrafa de leite.
Тебе купить бутылку с молоком или что-то ещё?
Tenho de te arranjar um biberão ou uma coisa dessas?
Хлопья с молоком.
A preparar flocos.
2 куска сахара и с молоком, пожалуйста.
Bem, agora que está decidido, pode servir-me o café. Dois cubos de açúcar e um pouco de leite, por favor.
Я пытаюсь представить Барбару здесь, с козой и молоком.
Estou a tentar imaginar Bárbara sentada aqui a ordenhar uma cabra.
Если папа и Мартин поставят сети, то мы с Минусом сходим за молоком.
Se o pai e o Martin puserem a rede, eu e o Minus vamos ao leite.
Или мы с Карин можем поставить сети, а Минус и Мартин сходят за молоком.
A Karin e eu pomo-la e o Minus e o Martin vão buscar o leite.
с сахаром и молоком,.. ... который они не положили.
Café normal leva dois cubos de açúcar e leite... que não mandaram.
Ничто не сравнится с шоколадным молоком Нестле Куик.
- É rápido fazer leite com ele.
- С молоком и сахаром?
Ainda estou no fuso de Londres. - Leite e açúcar?
Мы были стадом юнцов с необсохшим на губах молоком.
Éramos só um bando de pirralhos.
Он весь день проводил на работе, с коровами и молоком проверяя молоко, изучая молоко, весь поглощённый молоком.
Ele passava o dia no campo, com as vacas, percebes, e com o leite... A examinar o leite, aprofundando o leite, consumido pelo leite...
Та, с грудным молоком.
Aquele com o Leite Materno.
Так нельзя с грудным молоком.
Não podes fazê-lo ao leite materno.
С обезжиренным молоком и сахарином.
Leite desnatado e sacarina.
Маленькую, большую, со сливками с кофеином, без кофеина с обезжиренным молоком и так далее.
Bica, duplo, carioca magro e etc.
Кофе с обезжиренным молоком.
Não fica. Mocaccino descafeinado.
С молоком или с лимоном?
Leite ou limão?
Она выпила последний шоколад с молоком?
- Ela bebeu o último leite com chocolate?
— пасибо за балахончик, брат. ѕомню, мь завтракали рьбой с козьим молоком.
Obrigado pelo empréstimo irmão, podes retomá-lo. Antes, só tínhamos peixe e leite de cabra ao pequeno almoço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]