С нами все в порядке Çeviri Portekizce
121 parallel translation
Я хочу, чтобы ты знала, что с нами все в порядке.
Quero que saibas que estamos bem.
Ну, с нами все в порядке?
Então, estamos numa boa?
-... но с нами все в порядке.
Um pouco magoado e desgastado mas na boa.
Так, с нами все в порядке. Пульс уже сильнее, но все еще есть опасность.
O batimento está mais forte mas não estamos fora de perigo.
Они чувствуют, что с нами все в порядке.
E que não estamos errados.
С нами все в порядке.
- Estamos bem.
С нами все в порядке.
Estamos bem.
- С нами все в порядке.
- Estamos bem.
с нами все будет в порядке, мэм.
- Nós ficamos bem.
С нами всё будет в порядке.
Não olhes para baixo. Vai correr tudo bem.
И даже теперь, когда я и Мэри "подросточки", как нас называет мама, Услышав малейший шорох ночью, Мама приходит, поднявшись по лестнице на чердак, чтобы убедиться, что с нами всё в порядке.
Ainda hoje, apesar de a Mary e eu já sermos crescidas, se durante a noite ouvir o mínimo ruído, corre pelas escadas acima até ao nosso quarto, para ver se estamos bem.
С нами все в порядке.
Estamos bem!
О, всё в порядке. Собаки побудут с нами.
Tudo bem, os cães ficarão conosco.
Увидишь, отец, с нами все будет в порядке, я обещаю.
Até breve, pai... Ficaremos bem, prometo.
Может, всё и было бы в порядке, если бы она была с нами честной.
Podia correr bem se ela fosse certa.
Когда мы сядем в машины и поедем, с нами все будет в порядке.
Assim que estivermos no carro a conduzir, vamos ficar bem.
С нами всё будет в порядке.
Vamos ficar todos bem.
Бобби с нами всё в порядке?
Bobby... Estamos bem?
Мы все погибнем! С нами все будет в порядке, мистер Притчетт.
Ficamos bem, Sr. Pritchett.
С нами все будет в порядке.
Nós ficamos bem.
Пока мой ход не включает попыток подняться или пошевелить конечностями, с нами будет все в порядке.
Desde que não precise de me levantar ou usar os meus membros, tudo bem.
Я же говорила, с нами все будет в порядке.
Disse-te que ficaríamos bem.
Идёмте с нами и всё будет в порядке.
Coopere e tudo correrá bem.
Это щедрое предложение, но с нами будет всё в порядке.
É uma oferta muito generosa, mas ficaremos bem.
С нами всё будет в порядке.
Estamos bem.
И с нами все в порядке.
Têm uma armadilha de velocidade montada.
Мы надеемся, что всё что произошло, не повредит вам и Джулии. - С нами всё будет в порядке. Куда мы денемся.
Sr. Dr. Juiz, trata-se duma tentativa óbvia de contornar as leis deste país.
С нами всё в порядке.
Olha para mim.
С нами всё будет в порядке.
Vamos ficar bem.
С нами все будет в порядке, сэр.
Vamos ficar bem.
С нами было все в порядке, до тех пор пока мы не нашли... какие-нибудь... чипсы.
Estávamos bem antes de termos batatas fritas.
Спасибо, думаю, что с нами будет все в порядке
Obrigado, mas acho que vamos ficar bem.
С нами все в порядке.
Não, obrigado.
С нами всё в порядке.
Não temos problema nenhum.
С нами тут всё будет в полном порядке.
Se houver problemas, a E-S.W.A.T trata do assunto.
С нами все будет в порядке.
Nós vamos... Nós vamos ficar bem.
Да, она с нами и с ней все в порядке
Ok, não há problema. Nós estamos a ouvi-lo, Sr. Whitehead.
С нами все будет в порядке.
Vamos ficar bem.
Ведь с нами все будет в порядке?
Tens a certeza disso?
С нами всё будет в порядке.
- Não.
Хм. С нами все будет в порядке.
Nós... vamos ficar bem.
- Так ты уверена, что здесь с нами всё будет в порядке?
- Tens a certeza que é seguro, aqui?
Если Кэсси сказала, что с нами всё в порядке, значит, с нами всё в порядке.
Se a Cassie disse que estávamos a salvo, então estamos.
С нами всё в порядке?
Estamos todos bem?
- С нами будет всё в порядке.
- Sam, nós ficamos bem.
- С нами все в порядке.
- Sim.
С нами всё будет в порядке.
Nós ficamos bem.
Я думаю с нами все будет в порядке, Сэм.
Cá nos desenrascaremos, Sam.
"Америка лучше всех и с нами все в порядке." Что нового вы узнали из шоу об Америке? Сеньор Плуг...
"A América é a no 1. Não há nada de errado connosco." E-U-A!
С нами все будет в порядке.
Vai correr tudo bem.
Но с нами всё будет в порядке.
- Mas vamos ficar bem.