С нетерпением жду этого Çeviri Portekizce
85 parallel translation
С нетерпением жду этого, мисс Лемон.
Mal posso esperar pelo jantar, Miss Lemon.
Я с нетерпением жду этого.
Estou ansioso por isso.
Ох, блин. И я так с нетерпением жду этого.
E eu que estava desejosa disso.
Да, но я с нетерпением жду этого.
Sim. Estou mesmo ansioso por isto.
Да, на самом деле, я большим с нетерпением жду этого.
Sim, aliás estou... muito ansioso por isso.
С нетерпением жду этого.
Espero ansiosamente.
Я с нетерпением жду этого.
Eu estava ansioso por isso.
- Я с нетерпением жду этого.
- Estou ansioso. - Sim.
Должен сказать, с нетерпением жду этого.
Devo dizer que estou ansioso.
Я с нетерпением жду этого.
É algo que anseio.
Я с нетерпением жду этого.
Mal posso esperar.
Я с нетерпением жду этого.
Gosto disto.
Я с нетерпением жду этого.
Tenho estado ansiosa por isto.
Я... я тоже с нетерпением жду этого дня.
Eu... eu também espero que sim.
Я с нетерпением жду этого вечера.
Estou muito ansioso por esta noite.
С нетерпением жду этого.
Não vejo a hora.
с нетерпением жду этого.
- Estou ansiosa.
Я с нетерпением жду этого.
Estou ansiosa por isso.
С нетерпением жду этого.
Estou ansiosa por isso.
Я с нетерпением жду этого разговора.
Vou ficar ansioso por essa conversa.
Я с нетерпением жду этого.
Andava à tua procura.
Я почти с нетерпением жду этого.
Fico à espera disso.
Ну, я с нетерпением жду этого.
Bem, eu espero por isto.
С нетерпением жду этого.
Estou ansiosa.
Я не знаю, я вроде как с нетерпением жду этого.
Está bem, eu faço-o por ti.
Я жду этого с нетерпением.
Estou desejoso.
- Жду этого с нетерпением. - Да.
Acho que vai ser uma transição muito suave, para ti.
Жду этого с нетерпением.
Mal posso esperar.
- Жду этого с нетерпением.
Estou ansioso por isso.
Наших завтраков я жду с нетерпением, и больше этого повторять не буду. Я в курсе, что слишком стар для вас.
Espero ansioso os nossos cafés da manhã... e só vou falar uma vez... sei que sou muito velho para a senhora.
Жду этого с нетерпением, доктор Янг.
Estava ansiosa à espera disto, Dra.Yang.
жду этого с нетерпением доктор Янг. Моя жена подала на развод.
Estou ansiosa para começar, Dr.ª Yang.
Жду этого собеседования с нетерпением!
Estou ansioso pela nossa entrevista.
Да, да, я действительно жду этого с нетерпением.
Sim, é isso, estou mesmo muito ansioso.
Я жду этого с нетерпением.
Achas que estarás melhor na quinta-feira ao almoço?
- Охуенно, увидимся там ок, жду с нетерпением этого
- Não conheces o meu agente. Óptimo, vemo-nos lá. Ok, mal posso esperar.
Я никогда не делала этого, поэтому с нетерпением жду ее
Nunca fiz uma dessas, por isso estou ansiosa por a fazer.
- Я очень благодарна Его Величеству,... и жду этого с нетерпением.
Estou extremamente grata a Sua Majestade e aguardo ansiosamente pela visita.
С нетерпением этого жду, мистер Коулс.
Estou ansioso para trabalhar com você, Sr. Coles.
Жду этого ублюдка с нетерпением.
Bom trabalho. Estou ansioso para conhecer esse sacana.
И я снова встречусь с Блумквистом в суде и жду этого с нетерпением.
Eu estarei vendo mr. Blomkvist no tribunal novamente, e eu estou ansioso para isso.
Я тоже с нетерпением этого жду.
Estou muito animado.
Но теперь, когда все возвращается на круги своя, я с нетерпением жду возможности вновь делиться с нуждающимися и знаю, что вы тоже этого хотите.
Mas agora as coisas estão a dar a volta, Estou na esperança em poder contribuir, e sei que todos vós também.
Жду с нетерпением этого разговора.
Estou ansioso por essa conversa.
Мы рассчитаемся в конце ночи. Я с нетерпением жду этого.
Estou ansioso para isso.
С нетерпением этого жду.
Estou ansioso por isso.
Жду этого с нетерпением.
Estou ansiosa por fazer isso.
Да, я готова. Я с нетерпением этого жду.
Sim, estou preparada.
Я жду этого с нетерпением.
Estou ansiosa por isso.
С нетерпением жду посещения этого заседания, как и договаривались.
- O Presidente gostaria de a ter lá, tal como eu.
"Ты прав, думаю, пора познакомиться с твоей мамой, жду с нетерпением этого момента".
- Sim. "Tu estás certo, já é hora de conhecer a tua mãe e estou muito ansiosa."