С ним ничего не случится Çeviri Portekizce
51 parallel translation
С ним ничего не случится.
Ele vai ficar bom.
Но поклянись, что, по крайней мере, с ним ничего не случится у тебя.
Mas primeiro jura-me que o Joss não tem nada a temer de ti.
Я знаю, что кимосит нестабилен, но за лишние день-два с ним ничего не случится.
Sei que o kemocite é instável, mas outro dia não fará diferença. Do que estás a falar?
С ним ничего не случится?
Não lhe vai acontecer nada?
Ведь с ним ничего не случится?
Não lhe vai acontecer nada, pois não?
Обещайте мне, что с ним ничего не случится.
Diga-me que não lhe vai acontecer nada.
С ним ничего не случится.
Ele fica bem comigo.
Мы ещё вернёмся домой. С ним ничего не случится.
Ele virá para casa, ele está bem.
С ним ничего не случится.
Agora, relaxa-te. Ele ficará bem.
ХЭлен, поверь, с ним ничего не случится.
Helen, acredita em mim, não lhe vai acontecer nada.
Твой - с дядей и тётей, с ним ничего не случится.
O George Michael fica bem com os tios.
Да. С ним ничего не случится.
- É, ficaria bem seguro.
Надеюсь, с ним ничего не случится.
Espero que ele esteja bem.
С ним ничего не случится. Всё нормально.
Não vai acontecer nada com ela.
Если отдадим Сциллу Келлерману то Алекса освободят. С ним ничего не случится.
Se dermos o Scylla ao Kellerman, o Alex é ilibado, fica bem.
- Ты сказал, что с ним ничего не случится.
- Disseste que não ias magoá-lo.
Наше задача : убедиться, что с ним ничего не случится.
A nossa missão é assegurar que não lhe acontece nada.
С ним ничего не случится.
Nada de mal irá acontecerá.
С ним ничего не случится.
Não lhe vai acontecer nada de mal.
Доктору Такахаши ещё предстоит синтезировать кровь Варлоу, поэтому даю тебе слово, что с ним ничего не случится, так как он нужен мне живым.
O Dr. Takahashi ainda tem de sintetizar o sangue do Warlow. Portanto, tens a minha palavra de que não irá ser magoado, porque preciso dele vivo.
Я постоянно буду рядом с Генри. С ним ничего не случится, пока вас двоих не будет.
O Henry vai estar comigo o tempo todo, nada lhe vai acontecer na ausência da duas.
Раст, просто пообещай мне, что с ним ничего не случится.
Rust, diz-me que isto não vai magoá-lo.
Я поклялся, что с ним ничего не случится.
Jurei que nenhum mal lhe aconteceria.
Ты можешь мне сказать, потому что с ним ничего не случится.
Pode contar-me, nada lhe vai acontecer.
С ним ничего не случится. Я как-то видел, как он пролетел три лестничных пролёта, поднялся и продолжил есть свой хот-дог как ни в чём не бывало.
Já o vi cair das escadas, levantar-se e continuar a comer um cachorro, como se nada fosse.
С ним ничего не случится под моим присмотром.
Nada vai acontecer no meu turno.
Я думаю с ним ничего не случится, пока я не вернусь.
- Peço desculpa. - Não peça.
С ним ничего не случится.
O outro Noah ficará bem.
Эб, с ним ничего не случится.
Abs, o gato fica bem.
С ним ничего не случится.
Nada de mal lhe vai acontecer.
Не переживай. В нише с ним ничего не случится.
Não te preocupes, isso fica seguro aqui.
С ним ничего не случится.
Vou tomar conta dele.
И ничего с ним не случится. Вот увидишь.
Ele estará muito bem, verás.
Ничего с ним не случится.
Ele estará muito bem.
Но с ним ничего плохого не случится?
Mas, não vai lhe acontecer nada mais?
Пока мы здесь, ничего не случится... с ним, верно?
Se estivermos aqui, nada lhe vai acontecer, certo? Socorro.
Я обещал, что с ним никогда ничего не случится.
Eu prometi-lhe que nunca deixaria que nada de mal lhe acontecesse.
Что? Если с ним никогда ничего не случится, как же он будет жить?
Não podes impedir que nada de mal lhe aconteça.
Делай, что тебе сказано, и с ним ничего не случится.
Está nas tuas mãos se o deixo em paz ou não. Faz o que te mandam e nada lhe acontecerá.
- Ничего с ним не случится.
- Nada lhe acontecerá.
Говори моему Батистену, что ничего с ним не случится, если будет слушать мамочку.
Diz ao meu Baptistin, que tanto amo, que nada lhe acontecerá, se obedecer à sua querida mamã.
Ничего с ним не случится. Правда?
Ele vai safar-se, não vai?
Ничего с ним не случится.
Não se pode magoar.
Натанэль снаружи, с ним не случится ничего, но мы умрём.
Nathanel está lá fora, nada lhe acontecerá, mas nós vamos morrer.
Мы отправим его на коснпиративную квартиру, где я и Адам будем уверены, что с ним ничего плохого не случится.
Ele não vai para a prisão. Vai para uma casa segura onde o Adam e eu vamos assegurar-nos de que nada lhe acontece.
Ничего с ним не случится.
Ele vai ficar bem!
С ним ничего не случится.
Nada acontecerá com ele.
— Ничего с ним не случится.
- Ele fica bem.
Ничего с ним не случится.
Nada vai acontecer com ele.
Обещаю, с ним ничего не случится.
Não lhe vai acontecer nada.
Надеюсь, ничего плохого с ним не случится.
Espero que não lhe aconteça nada de mal.