С тобой всё будет хорошо Çeviri Portekizce
413 parallel translation
- С тобой всё будет хорошо.
- Para não te magoares. - Até depois.
С тобой всё будет хорошо.
Vai ficar tudo bem.
С тобой всё будет хорошо, малыш.
Eddie, você vai ficar bem.
Энди, с тобой всё будет хорошо.
Andy, vais ficar bem.
С тобой всё будет хорошо!
Vais ficar bom!
Ты не умрешь. С тобой всё будет хорошо. Джо скоро приедет, и он тебя вылечит, на все сто процентов.
Quando o Joe vier, põe-te bom.
Послушай, с тобой всё будет хорошо.
Escuta : Vais ficar bom.
С тобой всё будет хорошо?
Vai ficar bem?
С тобой всё будет хорошо.
Vais ficar bem.
- С тобой всё будет хорошо. - Простите.
- Vais ficar bem, Popeye.
С тобой всё будет хорошо, Гарри.
Nada te acontecerá, Harry.
- С тобой всё будет хорошо. - Не волнуйся.
- Vais ficar bem.
С тобой всё будет хорошо.
Vai ficar bem.
С тобой всё будет хорошо,... если ты тот мужчина, каким я тебя считаю.
Tu vais ficar bem se és o homem que penso que és.
Только держись, мам, с тобой всё будет хорошо.
Aguenta um pouco, mãe. Vais ficar bem.
Я шучу. Она не ужасная. С тобой всё будет хорошо.
Estás a pensar nalguma coisa, é óbvio.
С тобой всё будет хорошо, милая.
Vais ficar bem, querida.
- С тобой всё будет хорошо. - Хорошо.
Está certo.
- С тобой всё будет хорошо.
- Vais sobreviver.
Когда все придет в норму, с тобой мне будет очень хорошо.
Quando as coisas se acalmarem, podias ser um parceiro muito querido.
С тобой все будет хорошо.
Você vai ficar bem.
С тобой все будет хорошо, всего через минуту, брат.
Vais já ficar bom, mano.
С тобой все хорошо будет.
Segues no próximo. Está bem, pá.
С тобой все будет хорошо!
Vais ficar bom!
С тобой все будет хорошо?
Ficas bem?
С тобой все будет хорошо.
Vais ficar bem.
Все с тобой будет хорошо.
Vais ficar bem.
- С тобой все будет хорошо.
- Vais ficar bom.
С тобой все будет хорошо.
Você ficará bem.
- С тобой все будет хорошо.
- Vais ficar bem.
Это радиация, но с тобой все будет хорошо.
É a radiação, mas você vai ficar bem.
Надеюсь, с тобой будет все хорошо среди всех этих больших животных.
Espero que ele fique bem como todos aqueles animais enormes.
Я уверена, с тобой все будет хорошо.
Tenho a certeza de que tudo te vai correr bem.
С тобой все будет хорошо.
Agora, vais ficar bem.
— Ты сделаешь это! — С тобой все будет хорошо, Франклин!
Vais conseguir!
- С тобой будет всё хорошо.
- Vais ficar bem.
Всё будет хорошо. Поехать с тобой?
Queres companhia?
Мы отправим тебя обратно в клинику, с тобой всё будет хорошо...
E eu sou pai!
С тобой всё будет хорошо? Со мной всё будет хорошо.
- Vais ficar bem?
С тобой все будет хорошо, я тебя только ранил, я стрелял в плечо.
Há-de ficar bom, eu só o feri no ombro.
ты... м Так что если я делаю это.. - Хм-мм это будет просто недоразумение и с тобой все будет хорошо?
Então, se eu o fizer, e para não haver mal-entendidos, não te importas?
С тобой всё будет хорошо?
- Sim. Vais ficar bem?
С тобой всегда все будет хорошо.
- Vês? Vai correr tudo bem.
Тогда с тобой все будет хорошо.
Assim salvará a tua vida.
С тобой все будет хорошо
Vais ficar bem.
Я уже почти схожу с ума. Надеюсь, с тобой все будет хорошо.
Vou ficar muito preocupada, a desejar que estejas bem.
С тобой все будет хорошо.
Tu ficas bem.
- С тобой все будет хорошо?
Ficas bem?
С тобой все будет хорошо.
Vai ficar bem.
С тобой все будет хорошо?
Vais ficar bem?
Хорошо... ладно, Чак, с тобой все будет впорядке.
Chuck, vais ficar bem.