С тобой всё в порядке Çeviri Portekizce
1,662 parallel translation
Дедушка, с тобой всё в порядке? !
Vovô, você está bem?
- Сьюзан, с тобой всё в порядке?
Susan, estás bem?
Я просто хотела убедиться, что с тобой всё в порядке.
... só queria saber se estavas bem.
С тобой всё в порядке?
Estás bem? De onde apareceste?
- С тобой все в порядке?
- Estás bem?
С тобой все в порядке?
- Estás bem?
Я люблю тебя, с тобой все будет в порядке. Боже мой.
Amo-te e tu vais ficar bem.
Как только ты получишь это сообщение, я хочу знать, что с тобой все в порядке.
Liga-me assim que ouvires esta mensagem, só quero saber que estás bem. Está bem?
Позвони мне, дорогая, я просто хочу знать, что с тобой все в порядке.
Liga-me, querida. Só quero saber se estás bem.
С тобой всё в порядке?
- Estás bem?
Голдбург, с тобой всё будет в порядке, понял?
Ficas bem, Goldburg?
Дорогой, с тобой все в порядке?
Querido, estás bem?
Сможешь просто позвонить мне и сообщить, что с тобой все в порядке?
Importas-te de me ligar para eu saber se estás bem?
С тобой все в порядке?
Estás bem?
- Папа, с тобой все в порядке?
- Estás bem, Pai? - Estou bem.
С тобой все будет в порядке.
Vais ficar bem.
Я вернусь совсем скоро. С тобой все будет в порядке?
- Isto não demora nada, ficas bem?
Я просто хотел удостовериться, что с тобой все в порядке
Queria certificar-me de que estavas bem.
Линетт, я думал только о том, все ли с тобой в порядке.
Lynette, a única coisa em que eu estava a pensar era se tu ias ficar bem.
С тобой все в порядке, Сэм?
Estás bem, Sam?
С тобой всё будет в порядке. - Печатная машинка.
- Máquina de escrever.
С тобой всё будет в порядке.
Vais ficar bem.
Я думаю, с тобой всё будет в порядке.
Acho que vai ficar bem.
Лоис, с тобой все в порядке?
Lois, estás bem?
Роза, дорогая, иди сюда, чтобы я убедилась, что с тобой все в порядке.
Rose, querida, anda aqui para ver se estás bem.
- С тобой всё в порядке?
- Estás bem?
Если это значит быть с тобой, когда не все в порядке, то... так я и сделаю.
Se isso significa ficar ao seu lado quando tudo não estiver bem, Se isso significa ficar ao seu lado quando tudo não estiver bem, então é isso que vou fazer.
Джордж? С тобой всё в порядке?
George...
С тобой всё в порядке?
Estás bem?
О, Саманта, слава Богу, с тобой все в порядке... Саманта.
Samantha, graças a Deus que estás bem, Samantha.
С тобой все в порядке, так ведь?
Tens certeza sobre isto, certo?
- С тобой всё будет в порядке.
- Vais ficar bem. - Provavelmente.
Чак, с тобой все в порядке?
Chuck. Estás bem?
Я надеюсь, что с тобой все будет в порядке.
Espero mesmo que tudo corra bem contigo.
Ну если с тобой все в порядке, я бы хотел это проверить сперва, удостовериться что все работает перед тем как кто-нибудь пойдет куда-либо.
Se não se importar, gostava de verificar se está tudo a funcionar antes de saírem daqui.
Просто хотела посмотреть, все ли с тобой в порядке.
Só queria ver se estavas bem.
- С тобой все в порядке?
Estás bem?
С тобой все в порядке.
Estás óptimo.
- с тобой всё будет в порядке.
Vai correr bem.
Я так сожалею, что меня не было в тот момент с тобой ты не должен так говорить так рад что с тобой все в порядке я не малыш что такое?
Lamento não ter cá estado. Não tens de continuar a dizer isso. Estou tão aliviado que estejas bem.
- Так рад, что с тобой все в порядке
Estou contente que estejas bem.
Ха. С тобой все в порядке, только это имеет значение
Desde que estejas bem, é tudo o que importa.
И с тобой все в порядке?
- E tu estás bem?
С тобой все в порядке?
Sente-se bem?
Хотим убедиться, что с тобой все в порядке, дорогой.
Queremos ter a certeza que estás bem, querido.
С тобой все в порядке.
Não há nada errado em ti. Estás a sarar.
С тобой все в порядке, Вильям?
Estás bem, William?
Я просто рада, что с тобой все в порядке.
Estou feliz que estejas bem.
Поверь, с тобой все будет в порядке.
Confia em mim, vai correr bem.
вставай! Хлоя, с тобой все в порядке?
- Chloe, estás bem?
С тобой все в порядке?
Você está bem?