English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Салют

Салют Çeviri Portekizce

394 parallel translation
- Салют, ребята.
- Viva, rapazes.
- Наш салют - это поцелуй.
- A nossa saudação será um beijo.
Салют.
Salut.
Салют Дороти!
Viva a Dorothy!
Салют!
Saúde.
Общий салют!
Saudação geral!
Привет всем. Салют.
Olá, capitão.
- Салют. - Салют.
Saúde!
- Салют. - Привет. Доброе утро.
Sim.
Салют? Фейерверк? Но у меня это всего нет!
Na verdade, posso passar o resto da minha vida a trepar.
Вероятно какой нибудь салют в честь президента... в то время как он подписывает мирный договор.
Talvez algum tipo de saudação aérea ao Presidente... enquanto ele assina o armistício.
Салют, приятели.
Olá, rapazes.
Салют, сэр.
Sim senhor.
Салют!
Olá.
Сейчас дядя Карл устроит вам рождественский салют!
Chegou a hora dos fogos de Natal do Tio Carl.
Салют, дружок.
- Olá.
- О, салют, Рэнди! Как жизня?
- Como vai isso, Randy?
И их военный корабль удалился, посылая нам салют.
e o seu vaso de guerra se afastasse... enviando-nos uma comovente saudação.
И салют.
- E os fogos de artifício.
Да, и салют тоже.
Sim, e os fogos de artifício.
- Салют!
Bem.
Салют!
Em sentido!
- Салют!
- Saudação!
Там жареные цыплята. Женщины готовили. Бутылка дешёвого вина, и будет замечательный салют.
Tenho frango frito preparado por umas senhoras cristãs, um vinho barato, e consegui algum fogo-de-artifício bastante incrível.
На этой неделе у нас особый "Салют мясным закускам".
Esta semana temos a nossa especial Saudação a Carnes de Almoço.
Я даю каждый год, оплачиваю салют и парад.
Já dei, para as iluminações e o cortejo.
Салют. Друзья называют меня Кэтрин.
- Os amigos chamam-me Catherine.
- Эй, салют.
- Olá.
Это тебе не салют на пикнике, Фландерс!
Não está a disparar num dos piqueniques da igreja, Flanders.
- Салют, Буллер.
- Olá, Bulder.
Салют, братья мои! Салют!
Saudai-o, meus irmãos!
Салют!
Prestar continência!
- Салют, мистер Вэйл.
- Sr. Vail!
Салют, Билл.
Jonas, onde você está?
Салют, братья мои! Салют!
Salvé, irmãos!
Праздничный салют.
Fogo-de-artifício.
Это было классическим утверждением... всего верного и истинного, что есть в национальном характере... грубый физический салют фантастическим возможностям жизни в этой стране.
Iria ser uma afirmação dos melhores valores do nosso perfil nacional ; uma continência física às fantásticas possibilidades de vida neste país.
Над трибуной знаменитый пиротехник Серджо "Лакки" Фаруш готовит очерередной сенсационный салют для перерыва.
Lá em cima, na tribuna, o pirotécnico Sergio Farouche prepara mais um espectacular fogo de artifício para o meio-tempo.
- О, салют! - О, Боже! Это один из тех моментов, когда мой брат сохраняет полное спокойствие.
Este é um desses momentos críticos da vida... em que se deve ficar fria, mas... vou falhar apenas 100 por cento.
Салют. Я убедиться.
Só estava... a confirmar...
Что за звук? Салют должен быть в 12!
Aquilo só devia acontecer à meia-noite!
- Салют!
Continência!
Салют!
Saudação.
Салют!
Viva!
Салют.
Saudações.
Салют.
- E 100.
Салют.
- Tenho.
Салют.
- Olá.
- Салют.
- Salute.
Салют, шеф!
Olá Earl.
- Салют.
Olá, rapazes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]