English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сахару

Сахару Çeviri Portekizce

40 parallel translation
Дал мне чувал одежи, коня, сахару.
Deu-me um saco de roupa e um cavalo.
в ваши горькие капли добавить сахару чуть-чуть.
Uma colher de açucar Ajuda o remedio a descer
Лишь сахару чуть-чуть, лишь сахару, да-да.
O remedio a descer O remedio a descer
Хочешь, поедем вместе в Сахару или на Восток?
Vamos viajar juntos ao Saara ou ao Oriente.
Сахару?
Açúcar?
Бразилия на Сахару, 3.
Brasil a Sahara, 3.
Еще раз, Бразилия на Сахару, 3.
De novo, Brasil a Sahara, 3.
Бразилия на Сахару с 3.
Brasil a Sahara com 3.
Да, сахару, пожалуйста. O!
Sim, açúcar, por favor.
Прости, милашка, притащи-ка мне кофейку, только сахару побольше.
Queridinha, trazes-me um café? Com montes de açúcar.
- Зонтики в нашу Сахару?
Chapéus de chuva para o Sahara?
Итак, нам осталось найти объяснение сбоям P-R ритма, обмороку, головной боли, и... низкому сахару?
Então, nós ainda temos que explicar a oscilação do P-R, a síncope, as dores de cabeça, e... o baixo teor de açúcar?
Но пока я хочу вернуться только в Сахару.
Mas por enquanto só quero voltar ao Sahara.
Я делаю это и езжу по миру. Я имею ввиду, ты видел Сахару?
Não te preocupes, um dia vais encontrar a tua alma gémea.
Сахару, Рэймонд?
Açúcar, Raymond?
Ага, а я, значит, топай в ту Сахару?
- E mandam-no para o Sahara?
Ты знаешь, сколько сахару.
Um chá, por favor, Bandy. Sabes como eu gosto.
- Вам положить сахару, сестра?
- Irmã. quer açucar?
Мы позволим Сахару принять дерьмовое решение и за его кузена?
Também vamos deixar o Sugar tomar uma decisão errada pelo primo?
Даже на все наши карточки, я с боем добыла сахару на неделю.
Mesmo com as cadernetas de todos, foi difícil arranjar açúcar para esta semana.
Правильно. Да, у твоей мамы была фаза "нет сахару".
Sim, quando a tua estava naquela fase "sem açúcares".
Эти корабли, безусловно, в состоянии пересечь Сахару, но даже они не могут обитать в самых суровых её местах.
Estes "navios" podem certamente atravessar o Saara, mas mesmo eles não podem chamar de lar ao mais duro dos lugares.
Джентльмены, это карта, показывающая, что все эти знаменитые исследователи говорили англичанам викторианской эпохи об Африке. Так, посмотрите на Сахару.
Senhores, isto é um mapa que contém o que todos os exploradores famosos definiram para os ingleses Vitorianos como sendo África.
Сахару бы.
Precisas de açúcar.
- Сахару, пожалуйста.
Um pouco mais de açúcar.
" Можно мне сахару?
" Passe-me o açúcar?
Не желаешь сахару?
- Quer um pouco de açúcar?
Это объясняет, как из Арктики он попал в Сахару.
Também explica como é que ele chegou do Árctico ao Sahara.
Мне бы хотелось узнать, как, черт возьми, Ф-22 переместился из Арктики в Сахару в мгновение ока.
Gostaria de saber como é que um "F-22" vai do Árctico ao Sahara num piscar de olhos.
- Соседка не приходила одолжить сахару.
A vizinha não passou por cá a pedir-nos açucar...
Можно еще сахару?
Tem mais açúcar?
Нужно добавить сахару.
Devia subi-la com um pouco de açúcar.
Какая сучара насыпала мне сахару в бензобак, чтобы я не смог вас раскатать по площадке?
Quem é que pôs açúcar no meu depósito para impedir que vos humilhe em campo?
Сахару будете, шериф?
- Quer açúcar, xerife?
Дайте сахару растаять и кидайте!
Deixa o cubo de açúcar derreter, pões lá dentro.
Организм привык к сахару из спиртного.
O nosso corpo acostuma-se com o açúcar da bebida, sabe?
- Хочешь сахару?
- Queres açúcar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]