Селия Çeviri Portekizce
195 parallel translation
Селия, выходи... за меня замуж.
"Celia, queres casar comigo?"
Это Селия. Селия Райдер.
É a Celia, a Celia Ryder.
Я знала, что вы здесь. Мне звонила Селия.
Ouvi dizer que estava aqui.
Селия предложила, чтобы я распаковал несколько и развесил по стенам каюты к приходу гостей.
Estou ansiosa por ver esses quadros. A Celia queria que eu os desempacotasse e os pendurasse na parede para a festa dela, mas eu não consigo.
Ну да... а Селия по-прежнему очаровательна?
Não... A Celia continua bonita?
- А вот и наш Санта Клаус! - Дорогая леди Селия.
Aqui está o Pai Natal.
Мне кажется, я решительно всё о вас знаю. Селия столько о вас рассказывала.
Sinto que o conheço desde sempre, a Celia fala tanto de si!
Но Селия и без того ещё не сняла флердоранжа, верно?
Mas a Celia nunca tirou a flor de laranjeira do cabelo, pois não?
Где Селия, там всегда увидишь значительных людей.
Em qualquer lado, a Celia conhece toda a gente que é gente.
- Но я вас так понял, леди Селия, что вы с ним не были знакомы?
Com certeza. Sei que a Lady Celia disse que não o conhecia.
А я был рад, когда узнал, что Селия неверна.
Eu fiquei contente quando descobri que a Celia era infiel.
Селия собирается прямо домой.
A Celia vai já para o campo. Quer ver as crianças.
Селия прислала приглашение, и на карточке зелёными чернилами написано : "Приводите всех".
A Celia mandou-me um convite com "Traz toda a gente" escrito a verde.
"Бедняжка Селия, - говорили они, - ведь она столько для него сделала."
"Pobre Celia", disseram eles, " depois de tudo o que ela fez por ele.
Мне кажется, Селия знает про нас.
Acho que a Celia sabe de nós.
Соедините меня, Селия, или начинайте писать заявление об уходе.
Passe a ligação, Célia, ou será despedida.
Ее зовут Селия.
Ela chama-se Celia.
Селия, не волнуйся. И не кричи.
Não tenhas medo, Celia.
Успокаивающим тоном, Селия.
Fala num tom suave.
Баскская сепаратистка Изабелла Селия Занкона.
Uma separatista vasca que se chama Isabella Celia Zancona.
Джордж, Селия сказала, что вы можете дать ей характеристику.
George, a Celia deu-o como possível fornecedor de referências.
Селия, что ты здесь делаешь?
Celia, que fazes aqui?
Селия, ну надо же.
Celia. Por favor!
Привет, Селия... Велия.
Célia "Weelia".
Я и Селия. Любовный пароход готов отплыть.
O Barco do Amor está prestes a partir.
Пока, Селия.
Adeus, Celia.
А как же Селия?
E a Célia?
Селия Санчес?
Célia Sánchez?
Конечно, Селия Санчес.
Eu conheço Célia Sánchez.
Да, но вы сначала сказали "Сесилия" вместо "Селия".
Mas disseram antes "Cecília" em vez de Célia.
Почему люди говорят, что Селия была великой любовью?
Por que as pessoas dizem que Célia era o grande amor de sua vida?
Там написано, что Селия Бонд шила костюмы.
O nome da Celia Bond ainda vem no guarda-roupa.
Да брось. Ларс и Селия ужасно подружились в последнее время.
O Lars e a Celia têm estado muito amigos.
Селия, светофор стоит денег.
Celia, semáforos custam dinheiro.
О! Селия! Извини.
Oh, Celia... desculpa!
- Селия, они не придут.
- Elas não vêm, Celia.
Селия, Даг был жутко взбудоражен, узнав, что ты выступаешь против него на выборах.
Celia, só queria avisar-te que o Doug sabe que estás a concorrer.
Селия Ходс больна хламидиозом.
Celia Hodes tem clamídia.
И что привело тебя сюда, Селия?
- O que te traz cá, Celia?
У меня все замечательно, Селия.
- Estou bem, Celia.
Ты разозлила много людей, Селия.
Estás a irritar muita gente, Celia.
Ну и как он выглядит, на твой взгляд, Селия?
Ei, Silias, achas que ele está bem?
"Хто, Селия"
"Quem, Celia?"
Селия! Оставь матершину за дверью.
Celia, tento na língua.
Все, кому Селия не нравится, скажите Эй.
Todos aqueles que não gostam da Celia, digam "sim".
- Селия, какой прекрасный лебедь! - Разве он не божественен?
- Celia, que belo cisne!
Выходи, Селия.
Apareça, Celia!
Селия, пойми меня...
- Tenta entender.
Селия.
- Venha comigo.
И Селия прибавила в весе.
E a Celia ganhou uns quilitos.
Как насчет " Селия Ходс...
Que tal :