Сесть Çeviri Portekizce
2,533 parallel translation
И ты боялся снова сесть в эту машину?
E tiveste medo de voltar à carrinha?
Знаешь, сесть с ним обедать в Паули.. .. это же будет чётким объявлением того, что мы с ним вдруг стали товарищами.
Não quero dar a impressão ao almoçar no Pawley, que de repente somos grandes amigos.
Можешь сесть рядом с Черничным сорвиголовой.
Sente-se ao lado da Cheira Pó de Mirtilo.
Можем сесть снаружи.
Podemos sentar-nos numa esplanada.
Хочешь сесть?
Queres sentar-te?
Мысль о том, чтобы сесть в машину и на всей скорости врезаться в стену кажется сейчас охуенно привлекательной.
Mas voltar para o carro e conduzir muito rápido contra uma parede, parece ser mais interessante.
Снять смокинг, сесть у камина, и посмотреть "Во все тяжкие".
Vou tirar este fato-macaco, ficar à lareira e assistir ao Ruptura Total. Tudo bem por mim.
Разве я приглашала вас сесть?
Convidei-o para se sentar?
Ты можешь сесть на переднее, но ничего не трогай... полиция предполагает, что это гризли...
Podes ir à frente, mas não toques em nada. A Polícia descreveu-a como uma das cenas mais horríveis...
Готов удалиться из зала, туда, где мы можем сесть, расслабиться и насладиться вечеринкой?
Estás pronto para a dar uma, para que depois nos possamos sentar, relaxar, e desfrutar da festa?
Будешь сидеть тихо, разрешу сесть в кабину.
Fica quietinho e deixo-te voltar para a frente.
Разве Солнце не должно было уже сесть?
O Sol já não devia ter-se posto?
Почему бы вам не сесть на поезд?
Por que não vão de comboio?
Я сказала ему сесть на электричку!
Disse-lhe para apanhar o BART.
Всем сесть и заткнуться!
Sentem-se e calem-se!
Послушайте. Мы можем сесть и...
Podemos todos sentar-nos...
Здесь Смотрите, если вы можете сесть.
Vê se consegues levantar-te.
Всем сесть. Пожалуйста...
Sentem-se todos, por favor.
- Сесть!
- Sentem-se!
Пожалуйста можем мы успокоиться и сесть?
Será que podemos sentar-nos...
Могу я сесть?
Posso-me sentar?
Нет, это вам нужно сесть.
Não. Tem de se sentar.
Лучше тебе сесть в свою лодку и уехать отсюда.
A sua melhor aposta, é voltar para o seu barco e sair daqui.
Тебе лишь надо сесть и расслабиться.
Só precisas de te sentar e relaxar.
Ты придал мне смелости чтобы встать... вернее сесть перед своими сверстниками и гордо заявить что я тоже фанат Манилоу.
Deste-me a coragem de me levantar, quer dizer, sentar-me em frente aos meus colegas e dizer com orgulho, que também sou um Fã-nilow.
А теперь прошу всех сесть и поприветствовать Джейка Пакермана.
Acalmem-se, e dêem as boas-vindas ao palco, ao Sr. Jake Puckerman.
Можешь наконец успокоиться и сесть?
Podes parar com isso, por favor, e sentares-te?
Разве ты не можешь просто сесть, расслабится и получить удовольствие?
Não podes sentar-te descontraído e desfrutar?
Она должна вернуться домой, сесть и поговорить со мной.
- Ela tem de vir para casa. Vai sentar o rabinho ali e vamos ter uma conversa séria!
– Можно сесть тебе на колени?
- Posso sentar-me no teu colo?
– Мне сесть за руль?
- Quer que guie eu?
Можно мне сесть за руль?
Posso conduzir?
Дай мне сесть.
Deixa-me sentar.
Поэтому завтра, я думаю, нам надо сесть на самолет и отправиться прямиком в Англию.
Portanto, amanhã, tomamos o avião de volta.
Значит ему нужно лететь обратно в Мексику, чтобы взять колёса, сесть на корабль, приплыть обратно, пройти через таможню...
Isso significa que ele tem que voar de regresso ao México, apanhar as drogas, embarcar no navio de cruzeiro, regressar, passar pela Alfândega...
Ты собираешься сесть за стол?
por favor?
Я тебе сказал сесть, и больше ничего.
- Eu disse para sentar, nada mais.
Употребить наркотики и сесть за руль?
Conduzir drogada?
Думаю, генерал Бресслер не позволил бы нам туда сесть, если бы не был уверен в том, что он летает.
Creio que o General Bressler não nos deixava descolar... se não estivesse confiante na sua navegabilidade.
Мы должны сесть!
Temos de aterrar!
Так что если у тебя нет идеи получше, Почему бы тебе просто ни сесть и не послушать, что она говорит?
A menos que tenhas uma ideia melhor, porque não ficas calado e ouves o que ela tem a dizer?
За дачу ложных показаний, можно сесть в тюрьму! - Ты не понимаешь.
É perjúrio, podes ser presa!
Мистер Сэдлер, вы можете сесть.
Sr. Sadler, está dispensado.
Я.. я вот-вот должен был сесть в тюрьму.
Estava prestes a ser preso.
- Могу я сесть в автобус?
- Posso ir no autocarro?
Нужно сесть на хвост Пирсу, я не смог подключиться к его телефону.
Temos de ouvir o Pierce. Não consegui hackear o telemóvel.
Знаю, это не будет легко, но... из-за твоей мамы мне хочется сесть свои волосы.
Sei que não vai ser fácil, mas a tua mãe também me faz querer, comer cabelo.
Вы ведь не хотите сесть за соучастие в убийстве?
Por não querer ser acusado de cúmplice de homicídio?
Я сказала ему сесть на поезд.
Eu disse-lhe para ir de comboio.
Ты можешь сесть.
Pode sentar-se.
Симми, возьми меня за руку, я помогу тебе сесть.
Simmi, preciso que agarres a minha mão.