English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сижу

Сижу Çeviri Portekizce

1,463 parallel translation
Я никогда не сижу с другой стороны.
Nunca saí pelo outro lado.
Тебе было приятно думать о том, что я сижу?
Diz-me, deu-te prazer pensar em mim na cadeia?
Больше не могу! Я сижу? Сижу?
É só pousar, só pousar...
Да! Сижу?
- Tens a certeza?
Вы только вообразите. Сижу с открытыми тузами.
Isso é fantástico, eu estava com dois ases.
Я просто сижу там в темноте.
Fico só sentada no escuro.
Я, значит, сижу на телефоне, маюсь ожиданием и догадками...
Tenho estado ao pé do telefone, à espera, a imaginar...
Ага, сижу и публично печатаю новый сценарий, чтобы все видели.
Sim, sento-me em público para que toda a gente me... possa ver a escrever o meu grande argumento.
Я хочу, чтобы ты прекратила сватать меня, поучать, осуждать, что я уже 7 лет сижу дома.
Que pares de me arranjar par, censurar e julgar por ser passiva há 7 anos.
Но из-за того, что вы, ребята, не можете справиться с инженером и мелким жуликом... я сижу тут, как модель корабля в бутылке, уже больше трех лет.
Mas porque vocês não conseguem tratar de um engenheiro e de um ladrão vulgar... Tenho sido um barco numa garrafa nos últimos três anos.
Я не ассистирую Я сижу с больными на этаже эх.. а кто это так поступил с тобой?
Não vou operar, vou suturar pacientes nas Urgências. Quem chateaste?
Я сижу здесь уже полтора часа.
Estou ali sentado há uma hora e meia.
Сижу здесь уже 6 часов. - Почему? Из-за отсутствия гостеприимства.
Estou sentado aqui na recepção há mais de 6 horas.
- Когда я вижу декорации пресс-конференции, я знаю что будет дальше, когда я сижу в YouTube, то не знаю.
Quando vejo o vosso cenário da sala de imprensa, sei o que aí vem, quando vou ao YouTube não sei.
Просто сижу тут на предварительном чтении, Это вроде как одолжение Пока нужного актера не найдут.
Sento-me à mesa a ler, estou a fazer-lhes um favor, até encontrarem um actor a sério.
Сижу на лекарствах.
Estou sobre medicação.
Я сижу здесь, пытаюсь писать эту клятву....
Estou aqui sentado, a tentar escrever os votos e...
- Вот и я сижу, думаю.
- Estou aqui a pensar.
Я вот сижу, Вижу змей.
Sento-me, vejo cobras.
Вы вообще осознаете, что я тут сижу?
Vocês não dão conta que estou aqui?
Я уже три дня сижу взаперти.
Estou aqui enfiado há três dias.
Бля, я много сижу за компьютером
Droga, passo muito tempo na frente do meu computador.
Просто сижу дома.
Estou para aqui em casa.
Я сижу здесь дни напролет, снова и снова смотрю на чужие помолвки и свадьбы.
Aqui estou eu... o dia inteiro, vendo, vezes sem conta, outras ficarem noivas e casarem.
Сижу рядом с Еленой.
Tenho a mesa próxima ao de Helen.
- Сижу.
Sentada.
Вообще-то, я тут сижу и пытаюсь понять - дурак я, или придурок?
Na verdade, estou só sentado aqui, a tentar descobrir se fui um pateta ou um idiota.
Видишь? Я сижу здесь, я учусь.
Estou aqui sentado a estudar.
Просто... сижу перед своим домом..., где я живу.
Estou sentada à frente do meu prédio.
Да, Хлоя ушла, и я сижу здесь, Но возможно я сижу здесь, потому что я - не она.
Pois, a Chloe foi-se embora, eu estou aqui sentada, mas talvez eu aqui esteja porque não sou ela.
Или возможно я сижу здесь, потому что ты просто не можешь быть один.
Ou talvez eu aqui esteja porque não consegues estar sozinho.
Это происходит каждый раз, когда я сижу с молодым человеком она хочет, чтобы я поцеловала его, прямо тогда и там.
é como todas as vezes que me sento com um jovem ela quer que o beije, como ela quer, e quando quer.
Я тут сижу с твоим бессонным сыном.
Fiquei eu aqui a fazer de babysitter do teu filho que sofre de insónias...
Я сижу в подвале, занимаюсь секретной работой, о которой не могу рассказать и маме, а мой лучший друг - это меч!
Trabalho numa cave num trabalho secreto que não posso contar à minha mãe. E o meu melhor amigo é uma espada!
Ты ждешь, что я скажу, что я сижу напротив нее и говорю :
O que queres que te diga, que me sento diante dela e penso :
Поэтому, в то время как я сижу здесь и говорю с Вами, миллион фанатиков загружает мой портрет и распечатывает его как мишень.
Então, enquanto estou aqui sentado a falar consigo, milhões de fanáticos estão a sacar a minha fotografia para imprimi-la como alvo de um jogo de dardos.
И я сижу там, напротив нее.
E estou sentado no lado oposto a ela, certo?
Я сижу тут... С... хммм...
Estou sentado aqui... com o...
Так... Я сижу тут с Энди Лавом. И я сверну его долбанную шею и засуну его голову ему же в задницу, если не получу того, чего хочу!
Então eu estou aqui sentado... com o Andy Love... e vou partir-lhe o pescoço e enfiar-lhe a cabeça no cu, se não me deres o que eu quero.
Им не нравится, когда я просто сижу тут и ничего не покупаю.
Não gostam que eu fique sentada aqui sem comprar nada.
Я сижу один в гостиной
Estou sentado sozinho na sala.
То, что я сижу в кабинете отца, вовсе не означает, что я им стал.
Pára de me chamar "senhor". Lá porque estou no escritório dele não quer dizer que me esteja a tornar no meu pai.
Все, что я делаю - сижу тут и скучаю.
Tudo o que faço é estar aqui sentado e aborrecido.
Я теперь всё время тут сижу, и Оливер решил складировать в фонде барахло своей команды.
Estou a mudar-me para a Isis, o Oliver pensou que seria um bunker perfeito para arrumar o seu equipamento todo.
Я сижу рядом с Саймоном, и внезапно мне снова 16.
Sento-me ao lado do Simon e, de repente, tenho novamente 16 anos.
Я сижу в окрытом отделении. Это же не тюрьма здесь?
É uma ala aberta, não é uma prisão, certo?
Я тут с самого завтрака сижу.
Estou aqui há duas refeições.
Ты знаешь, оттуда где я сижу, это похоже на....
Daqui, pareceu-me que...
Я ношу ошейник и сижу подле тебя.
Eu usarei uma coleira e ficarei mesmo ao seu lado.
За этим тут и сижу.
- É para isso que sirvo. Do que precisas?
Они на вершине мира, в то время как я тут претворяюсь, что сижу на стуле! Только послушайте.
Ouve-os...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]