Синяки Çeviri Portekizce
517 parallel translation
- И где же раны, синяки?
- Onde estäo vossas feridas?
Откуда же у меня синяки на шее?
Como pensa que arranjei estas marcas na minha garganta?
Может, вы можете скрыть и мои синяки.
Talvez possas consertar também as minhas nódoas.
Синяки уже появились на руках.
Já se viam nódoas negras a aparecer nos braços.
У нее были синяки на руках... и она показала мне свою шею.
Ela tinha nódoas negras nos braços. Ela mostrou-me o pescoço.
- Лишь синяки. Мы были в сотне метров от деревни, когда пятеро дикарей напали на нас.
Cinco dos selvagens emboscaram-nos.
У него ещё с прошлого раза синяки не зажили.
Ainda tem as marcas da última vez.
А эти синяки у него на шее?
E aqueles vergões no pescoço dele?
Большой Эд все искал у меня синяки, засосы и все такое.
O Grande Ed quis ver se eu tinha sido molestada.
А у таких профи синяки не снаружи все, а внутри! И слабость они свою не показывают!
Os homens do karaté ferem-se por dentro, não mostram a fraqueza.
Лишь синяки да ушибы?
Apenas arranhões?
оборонительным стойкам, искусству скрывать синяки, езде по порочному кругу.
Atitudes defensivas, camuflar hematomas, círculos viciosos.
У тебя синяки под глазами, глубокие и большие, как миски для супа.
Estás com olheiras tão profundas e grandes como um prato de sopa.
Эти синяки заживут через неделю.
Estes arranhões podiam-me ter dado uma semana de folga.
Много раненых : порезы, синяки. 2 сотрясения мозга, остановка сердца. У беременной женщины отошли воды. И всё.
Há ferimentos ligeiros e algumas concussões, um pacemaker parou e a uma grávida rebentaram as águas.
Значит, синяки - результат драки.
Está fino. Isso explica os ferimentos, acho eu. Por causa da luta.
Я хочу сфотографировать эти синяки.
Preciso de fotografias tuas.
У нее начинают проявляться синяки
Começam a aparecer nódoas negras.
Но видишь здесь? Видишь эти синяки вокруг губ и на подбородке?
Mas vêem aqui, esta coloração em redor dos lábios e do queixo?
На шее и плечах имеются синяки, похожие на следы пальцев.
Há nódoas negras à volta do pescoço e do ombro idênticas ao tamanho de dedos.
Я видела синяки.
Eu vi as nódoas negras.
Какие синяки?
Que nódoas negras?
Это даёт большой шанс. Сделай одолжение себе. А синяки?
E tens uma excelente oportunidade... para mudar as coisas.
Она сказала, что синяки на спине Алексиса появились от побоев отца.
Disse-me que as nódoas negras no corpo do Alexis eram o resultado das sovas que o pai lhe dava.
Если учитывать синяки не спине мальчика, я бы сказал, он вполне способен на это.
Se as nódoas negras nas costas do rapaz indiciam alguma coisa, acho que ele seria bem capaz disso.
Открытый перелом правой лучевой, два сломанных ребра, разрыв связок, растяжение сухожилий, многочисленные ушибы, синяки и царапины.
Fratura exposta do rádio direito, duas costelas fraturadas, rutura de ligamentos, entorses, diversas contusões, hematomas e arranhões.
Синяки и шишки несколько раз, один раз я сломала палец.
Algumas nódoas negras. Uma vez, parti um dedo.
Ну что, синяки, торгуем?
Certo, seus otários, como estão indo?
Да, это синяки от драк.
"Sim, são pisaduras da luta."
Меня беспокоят синяки и царапины на теле мальчика.
Seu filho tem uns hematomas e cortes... que me preocupam.
Это из-за них у меня синяки.
Eram eles que me magoavam.
У меня до сих пор на спине синяки.
Ainda tenho marcas de joelhos nas costas.
Ты смотрел на меня, не замечая моих недостатков... И принимал все сопутствующие им удары и синяки.
Estava disposto a ver, além de meus defeitos... e a aceitar todos os conflitos que pudessem vir com isso.
Кроме этого у него синяки и шишки.. Так что, считай, что ему просто повезло. Вайолет?
É um homem com muita sorte. eu disse para não vires não esta noite!
Она прятала синяки и порезы и пускала его назад ведь он так умолял и рыдал.
ela tapava as feridas e os cortes e aceitava-o porque ele implorava e chorava.
Здесь написано, что..... твоя черепная гематома уменьшилась. И твои синяки в прошлом.
Aqui diz que o teu hematoma do crânio está a melhorar... e que as batidas pelo corpo todo já desapareceram.
- Ссадины на коленях, руках, синяки в области таза и на шее.
Abrasão nos joelhos, braços ; escoriações na pélvis e pescoço.
Он сломала кисть и ей наложили швы над глазом а у остальных были царапины и синяки.
Fracturou o pulso, levou uns pontos no sobrolho e os outros dois ficaram com uns arranhões.
Так, теперь у меня будут синяки.
Ok, agora é que eu tenho as cuecas enfiadas no rabo!
Другие синяки, Рэнди.
Não são essas nódoas negras. Randy, vamos lá.
Не знаю упоминал ли я, но на мне легко остаются синяки.
Não sei se já o mencionei, mas eu tenho facilidade em ficar com hematomas.
У тебя дырка в животе, растянутая лодыжка, пара сломанных ребер, уже не говоря про синяки и порезы на всем теле.
- Que foi? Tens um buraco no estômago, o tornozelo torcido, um par de costelas partidas, para não falar dos cortes e hematomas que tens por todo o lado.
Только царапины и синяки.
São só arranhões e hematomas.
Не похоже, что все порезы и синяки Райна вызваны аварией.
Os ferimentos do Ryan não devem ter sido todos causados pelo acidente.
Черт, надо было догадаться, что синяки сейчас будут. Эй!
Meu, já devia de estar à espera disto.
Синяки?
Nódoas negras?
Синяки и всё такое.
É inacreditável!
"Возможно, царапины и синяки - результат самоистязания."
"Os ferimentos podem... na verdade, ser auto-infligidos"
Теперь синяки останутся.
Todo vermelho.
- Ты думаешь Харпер эти синяки тоже сама себе наставила?
Achas que a Harper fez as feridas a si própria?
- Мы видели синяки, Рэнди.
- Vimos as nódoas negras.