Скидка Çeviri Portekizce
200 parallel translation
Для близких друзей Рика у нас особая скидка.
Amigos especiais do Rick têm um desconto especial.
Взрывные прибыли. 30 % скидка от балансовой стоимости.
Ganhos explosivos. A 30 % do valor real.
Пяти процентная скидка, приятель.
Através do desconto de cinco dedos, meu.
Следующие 15 минут скидка 30 % на каждую кружку.
Nos próximos 15 minutos, um terço de cada copo é grátis.
- У меня есть скидка.
Fiz um bom negócio.
Скидка 20 процентов в "Колыбельной".
Vinte por cento de desconto.
А на эту скидка 50 %.
Ooh, e esta está com 50 % de desconto.
- Скидка 5 центов на вощеную бумагу.
Cinco cêntimos de papel de cera.
Скидка 10 центов с упаковки просроченного детского питания.
Promoção na comida para bebé fora do prazo!
Скидка 25 %?
25 % de desconto?
Сейчас 21 час, бар открыт, у нас скидка на синтэль, и никого нет.
São 21 horas, o bar está aberto, o synthehol está com desconto mas ninguém está aqui.
У меня скидка, а там много книг по моей специальности.
Tenho desconto e tem livros da minha área.
- Её дяди. - Скидка?
- Tens desconto?
Какая у нас скидка?
Quanto é que temos de desconto?
Там учтена скидка.
E é com desconto.
Для полицейских скидка.
Faco-vos o desconto especial polícia.
ОТКРЫВАЕМСЯ СЕГОДНЯ СКИДКА 35 %
INAUGURAÇÃO HOJE 35 % DE DESCONTO
- Этот. На него скидка 50 процентов.
Olha, abaixaram o preço deste para metade.
Повезло Оливеру как раз на этой неделе у нас 20-процентная скидка.
O Oliver tem sorte ; - Quando morreu o Oliver?
- Скидка на свадебные платья сохраняется? - Да.
Ainda arranjas desconto nos vestidos de noiva?
- Тем не менее, я могу вам сказать... у нас сейчас скидка есть, две копии по цене одной.
No entanto, saiba que temos um desconto de leve duas pague uma.
И на них сегодня скидка, так что вам повезло.
E estão à venda, por isso hoje é o seu dia de sorte. Fantástico.
К тому же, у неё была 10-процентная скидка на всё, что она хотела.
E tinha um desconto de 10 % em tudo que quisesse.
Если выберешь что-нибудь, тебе - скидка.
Se gostares de algum podemos fazer um desconto.
Оно меченое, потому - скидка.
Está marcada... pela Aliança... daí o desconto.
У моей так называемой сестры есть 30 % скидка у Ральфа Лорена, а я до сих пор плачу обычную цену!
Que a minha alegada irmã tem 30 % de desconto na Ralph Lauren e eu ainda tenho de pagar a revenda!
У нас горит... скидка.
É uma venda relâmpago.
- Скидка потому, что мы друзья?
- Desconto por sermos amigos?
Вперед, Minutemen. Покажите этот значок в магазине Дози и вам обеспечена 50-процентная скидка. " Будущее за вами.
" Força, Minutemen, o futuro é vosso.
" Майки и шампуни, 50 % скидка на женскую одежду и средства ухода за волосами.
Blusas e perucas, 50 % de desconto em blusas e produtos para o cabelo.
50 % скидка на рюкзаки и блокноты.
50 % de desconto em mochilas e carteiras.
Так, Сэм, вы ведь Сэм? Я - постоянный клиент. Меня интересует, какая на него скидка?
Vou comprar muitas coisas e queria saber... qual é o seu melhor preço?
Скидка 10 %?
como é que tiras 10 %?
Комплимент и ещё скидка. Надо к вам заглядывать.
Elogios sabem bem, devia vir aqui às compras mais vezes.
А им положен бесплатный обед или скидка в полцены по меню? Твоя жена работает в ресторане?
Ela trabalha num restaurante?
Тебе скидка нужна, дедуля?
Queres um desconto, velhadas?
За оптовую партию положена скидка, верно?
- Uma compra grande merece um desconto.
Сегодня у нас скидка на диски Гарта Брукса! Ряд 51.
Garth Brooks à venda, corredor 51.
Уборщица сказала, что вы не ночевали. - Мне полагается за это скидка?
A camareira disse que você não dormiu aqui.
Если вам скидка!
Tirem-no daqui!
На неё скидка.
Está em saldo.
Так, 9.78 долларов, скидка 7 %.
A resma está a 9,78 dólares, portanto, tem um desconto de 7 %. - Obrigado.
Если убитых больше сотни, полагается скидка.
Os sacerdotes fazem um desconto quando se ultrapassa os 100.
Хорошая скидка.
- É um bom negócio.
- Полиция и lжrere скидка ФЕР.
Damos descontos para a policia, bombeiros, proprietários de hotéis e professores.
- 30 % скидка на груз.
- Ficamos com 30 % da carga.
Очень хорошая скидка.
Está em promoção.
Скидка 60 %. Гмм? С тех пор, как были в армии братьев, так и все остальное.
Já que somos os dois filhos de militares.
Скидка или съебывайте.
Telefona a um amigo ou desaparece.
Погоди, 50 % скидка!
Metade do preço!
Вам полагается скидка в 10 %.
Tem desconto de 10 %.