Сколько времени прошло с тех пор Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Скажите, сколько времени прошло с тех пор...? 8 часов и 12 минут.
Quanto tempo se passou desde... 18 horas e 12 minutos.
Сколько времени прошло с тех пор?
Quanto tempo passou desde então?
Знаешь сколько времени прошло с тех пор, как я ходила на пробы для чего-либо.
Sabe quanto tempo passou desde a última leitura que fiz?
Знаете сколько времени прошло с тех пор, как я последний раз видела лёд?
Nem sabe á quanto tempo não vemos gelo!
Сколько времени прошло с тех пор, как Джек прооперировал тебя?
Quanto tempo passou desde que o Jack te operou?
Сколько времени прошло с тех пор, как вы виделись последний раз?
Há quanto tempo não a vê?
Ты хоть понимаешь, сколько времени прошло с тех пор, как о тебе в последний раз писали?
Sabes há quanto tempo não publicas nada?
Знаешь сколько времени прошло с тех пор, как я слышал, как тыговоришь эти три маленьких слова?
Sabes há quanto tempo não ouço dizeres aquelas palavrinhas?
Сколько времени прошло с тех пор, как ей нанесли раны?
Quanto tempo depois do esfaqueamento?
Да вы знаете, сколько времени прошло с тех пор, когда мы с Роджером последний раз занимались любовью?
Sabe há quanto tempo eu e o Roger não fazíamos amor?
Да? Знаешь сколько времени прошло с тех пор, как я в последний раз кончал?
Sabe há quanto tempo que eu não me venho?
Сколько времени прошло с тех пор, как ты не выпил ни капли человеческой крови?
Há quanto tempo não bebes sangue de humanos?
Сколько времени прошло с тех пор когда ты последний раз пил?
Quanto tempo passou desde a tua última bebida?
Сколько времени прошло с тех пор, как ты выпил хоть каплю человеческой крови?
Há quanto tempo não ingeres uma gota de sangue humano?
Сколько времени прошло с тех пор, как я оставил тебя и детектива Райана в той комнате в мотеле?
Quanto tempo faz que te deixei com o Detective Ryan no hotel?
Эх, сколько времени прошло с тех пор, как я в последний раз ступал на этот берег.
Há muito tempo que não vinha aqui.
Знаешь, сколько времени прошло с тех пор, как я ела по-настоящему хрустящие овощи?
Sabes há quanto tempo não como vegetais estaladiços?
Сколько времени прошло с тех пор, как ты кончал в настоящую вагину, а не в руку?
Há quanto tempo não te vens numa vagina verdadeira e não na tua mão?
Зависит от того, сколько времени прошло с тех пор, как ты видел его.
Isso depende do tempo que passou desde que o viste.
Сколько времени прошло с тех пор, как мы наслаждались настоящей выпивкой?
Há quanto tempo não partilhamos uma bebida a sério?
Сколько времени прошло с тех пор, как ты виделся с отцом?
Há quanto tempo não vê o seu pai?
Сколько прошло времени, с тех пор, как в меня попали?
Há quanto tempo fui ferido?
А сколько прошло времени с тех пор, когда вы последний раз видели сестру?
E há quanto tempo não vê a sua irmã?
Сколько же времени прошло с тех пор, как ночь наступила?
Há quanto tempo anoiteceu?
Сколько времени прошло, доктор Ботвин, с тех пор как вы последний раз... получили зарплату в московском университете?
Há quanto tempo, Dr. Botvin, recebeu o seu último ordenado da Universidade de Moscovo?
Сколько прошло времени с тех пор, как мы сидели так вместе, пять лет?
Quanto tempo se passou desde que eu e você estivemos sentados assim, 5 anos?
Прошло много времени с тех пор, как я говорил это кому-нибудь но ты можешь кричать сколько хочешь.
Passou muito tempo desde que disse isto a alguém. Mas podes gritar o quanto tu quiseres.
Как ты думаешь, сколько прошло времени с тех пор, как Эпперли пропустила сроки?
Há quanto tempo achas que não tratam da Epperly?
Константин, сколько прошло времени с тех пор, как мы виделись в прошлый раз.
Konstantin, há quanto tempo não nos vemos.
Как ты думаешь, сколько времени прошло, с тех пор, как они перестали делать пиво?
Há quanto tempo achas que não fazem uma coisa destas?
Мистер Конрой, как давно вы работаете на Мориарти и сколько прошло времени с тех пор, как она все распланировала?
Sr. Conroy, há quanto tempo trabalha para a Moriarty a planear tudo isto?
Сколько времени прошло, с тех пор как мы пинали вместе мяч?
Quanto tempo é que já passou desde que nós jogamos à bola?
И сколько прошло времени с тех пор, когда вы решили убить Альфреда Гамильтона?
E quanto tempo passou desde que decidistes assassinar o Alfred Hamilton?
Ты хоть представляешь сколько времени прошло, с тех пор как я был на свидании?
Fazes ideia de quanto tempo se passou desde que tive um encontro?