Следопыт Çeviri Portekizce
79 parallel translation
Самый надежный разведчик и следопыт в штате.
Melhor batedor do território.
Кто бы он ни был, он не простой следопыт.
Quem quer que seja, sabe o que está a fazer.
- А следопыт?
- E quem seguia a pista?
- Следопыт?
- Quem seguia a pista?
- Он следопыт?
- É batedor?
Ты хороший следопыт... для монаха
Não se sai nada mal a seguir pistas, para um monge...
Да ну тебя, следопыт...
Mas tu és a Pocahontas?
"Следопыт" пытался отослать полную версию моей программы.
Pathfinder tentou enviar uma versão integral de meu programa.
Что это? Следопыт, которого застали врасплох?
Que é isto, um Caminhante apanhado desatento?
Что может знать об этом следопыт?
Que sabe um mero Caminhante destes assuntos?
Это не просто Следопыт.
Ele não é mero Caminhante.
"Следопыт", приём.
Responda Pathfinder. Doutor que agradável surpre...
И этот чёрный следопыт, несмотря на своё врождённое невежество, как-то понимал, что он создан для этой работы.
Bem, este rastreador preto. Apesar de sua ignorância nato. Bem, ele pensou que eu era o homem para o trabalho, e.
И тигр этот... тоже мне - великий следопыт.
E aquele tigre. "Sr. Dos Rastos"...
А ты следопыт со стажем, а?
E tu és o observador de talentos, huh?
Не можешь ведь ты подумать что этот Следопыт когда-нибудь займёт трон Гондора.
Não podes pensar que este guardião alguma vez ocupará o Trono de Gondor.
Погоди-ка, теперь ты - следопыт?
- Espera, também és batedora?
Сейчас. Когда ваш следопыт ушел,
Agora que o vosso batedor se foi embora...
Лок сказал, что оставил тебя в люке, когда пошёл прятать оружие, а мы оба знаем, что ты паршивый следопыт.
O Locke disse que te deixou na escotilha, quando foi esconder as armas. E ambos sabemos que não consegues apanhá-lo.
Она классные следопыт.
Ela é uma grande batedora.
Ха-ха, я отличным следопыт.
Sou um batedor fantástico.
Я следопыт, а не ясновидящим.
Sou um batedor e não um médium.
- ќн хороша € следопыт.
- É um bom batedor.
Ќе нужен нам следопыт, нам, бл € ть, проводник нужен.
Não precisamos de batedor, precisamos de guia.
Я - юный следопыт, отряд 54, звено 12.
"E sou um explorador da vida selvagem da Tribo 54, Sauna Sagrada 12!"
- Я - юный следопыт, отряд 54
- " E sou um explorador da vida selvagem
Я - юный следопыт. И лучший друг всего живого.
Sou um explorador da vida selvagem, sou amigo de toda a natureza.
- Следопыт дружит с природой : с пальмой, с рыбкой и с блохой.
"Um explorador é amigo de todos, sejam plantas, peixes, ou uma toupeirazita!"
Я - великий следопыт.
Sou um óptimo sabujo.
Прошлый раз, я проверяла, нет возможности физически влиять на них, если только ты не ты Следопыт.
Que eu saiba não há como afetá-los fisicamente a não ser que seja... você é um Explorador.
Он Следопыт.
Ele é um Explorador.
Ты Следопыт?
É um Explorador?
Дэниел МакБун прекрасный следопыт, но я считаю, нужно искать труп с собаками.
Daniel McBoone está a trazer aquela coisa localizadora, mas penso que é melhor mandar vir os cães
Я Следопыт из Арнора.
Eu sou um Ranger de Arnor.
Ты далеко ушел от Арнора, Следопыт, и владеешь секретными словами Дунедайна, хотя мне известно, что ты не из них.
Você está muito longe de Arnor, Ranger e você fala a língua secreta dos Dunedain, mas não o conheço.
Она следопыт.
Ela é batedora.
Хороший, сильный и благородный, следопыт.
Está bem. Forte e nobre.
Уильям Уотерс лучший следопыт.
O William Waters é o melhor batedor.
Никаких вопросов. Первоклассный следопыт.
Não faz perguntas e é um caçador de primeira.
А то мне казалось, что ты прирождённый следопыт.
Tem a certeza? Porque achava que seguir rastos era uma das suas habilidades.
Адэлэйд, я включу тебе "Даша Следопыт", посидишь, посмотришь.
Adelaide... Pus "Dora, a exploradora" para ti sentar-te e ver.
А Шей - не следопыт, значит, он не выслеживал его.
E o Shane não sabe seguir rastos, portanto, não o encontrou. Eles estavam juntos.
Ты у меня прирождённый следопыт, Грейс-солнышко.
Deves ter faro de cão de caça, minha querida Grace.
Он не местный. Ваша честь, Генри опытный следопыт.
- Vossa Excelência, o Henry é um localizador especializado.
Я здесь лучший следопыт.
Eu sou o melhor batedor daqui.
Он следопыт. Говорит на языке индейцев.
É pisteiro, fala índio.
- Ты нихрена не следопыт.
- Não sabes procurar o rasto.
Итак, в тюрьме ты состоишь в совете, ты отличный следопыт, ты помогаешь людям, но продолжаешь быть типа неприветливым.
Do modo como és na prisão, estando no Conselho, sendo caminheiro, ajudas as pessoas, mas estás sempre mal-humorado.
Я следопыт.
Sou um cão de caça.
Чёрный следопыт.
O quê?
И тот мой следопыт ещё жив.
Meu rastreador ainda está vivo.