Слепота Çeviri Portekizce
84 parallel translation
- Слепота есть один из симптомов.
- A cegueira é um dos sintomas.
Какая жалость, что краткая слепота не научила вас любить - красоту, м-р Спок.
É uma pena que a breve cegueira não aumentou a sua apreciação pela beleza, Sr. Spock.
ѕотому что мне кажетс €, что слепота будет мешать уборке по дому.
Porque acho que uma cega armaria confusão em casa. Pensem...
Одно легкое, слепота, и вы питаетесь через трубочку.
Sabe o número? Dantes tinha um problema.
Частичный лицевой паралич, временная слепота, пускающая слюни Кровотечение резина, способная выпрямляться дисфункция Напыщенность не поддающаяся контролю.
Paralisia facial parcial, cegueira temporária, baba, hemorragia das gengivas, disfunção eréctil... e flatulência incontrolável.
" Слепота ведет к слепоте...
" Cegos a guiar cegos...
Физические раны они животные выносят на фермах меха... вовлеките сломанные и выставленные кости слепота инфекции уха обезвоживание и недоедание подвергание замораживающимся температурам нехватка ветеринарной заботы и медленная смерть.
cegueira, infecções nos ouvidos, desidratação e subnutrição, exposição a temperaturas congelantes, ausência de cuidados veterinários, e morte lenta.
Так что, твоя частичная слепота делает тебя отчасти крутым, Фрэнк.
A tua meia-cegueira, faz-te meio-fixe, Frank.
Значит слепота будет постоянной, так?
Então a cegueira será permanente?
В худшем случае - слепота.
No pior caso, cegueira.
Слепота.
- Cegueira.
Слепота не прошла.
Mas ainda está cego.
Он на стадии спазмов рук. Скоро у него начнётся слепота Бабинского.
Em breve, ele vai ficar cego.
Слепота должно быть вызвана чем-то в его мозге.
A cegueira tem de ser causada por algo no cérebro.
Слепота плюс кома означают диабет.
Cegueira e coma indicam diabetes.
Временная слепота - симптом легкого сотрясения.
Cegues temporária é um sintoma de concussão.
Так что слепота - это ещё хорошая новость.
A cegueira até é uma boa notícia. Infelizmente, ele está errado.
У него проходи слепота. И я больше не невидимка.
Abriu o olho e eu deixei de ser invisível.
И, конечно, временная слепота. Это происходит наиболее вероятно из-за маленьких плавающих кровяных сгустков в сосудах вокруг глаз, что приводит к КС
Provavelmente, devido a coágulos de sangue bloqueados nos vasos dos olhos, ocasionando um T.V.C.
Это персонаж, над которым я работаю, и слепота которого постоянно втягивает его во всякие неприятности.
É uma personagem na qual tenho trabalhado cuja falta de visão leva-o a todos os tipos de sarilhos.
У меня потом две недели была цветовая слепота.
Fiquei daltónico durante duas semanas.
У него недуг, который называется "корковая слепота", это необратимо.
A sua é o que chamamos "cegueira cortical" e é irreversível.
И плевать, если у него побочный эффект слепота.
Não importa que os efeitos secundários incluam cegueira.
Решил, что временная слепота лучше постоянной смерти.
Calculei que um paciente temporariamente cego é melhor que permanentemente morto.
Эфир и слепота...
O éter, a cegueira.
"бардачная слепота" позволила бы ей жить в доме с телом мервой дочери... бесконечно?
"Cegueira selectiva" permitiria que ela vivesse na casa com sua filha morta, para sempre?
Вы знаете, что такое переменная слепота, миссис Филипс?
Sabe o que é a cegueira para a mudança, Mrs. Phillips? - Cegueira do quê?
Переменная слепота. Мы видим то, что ожидаем увидеть, даже если что-то изменилось.
Vemos aquilo de que estamos à espera, mesmo que isso mude.
Переменная слепота.
Como é que não viu? Cegueira para a mudança.
и в очень редких случаях может наступить частичная слепота.
Mas isto são os piores cenários.
"Слепота" Фернанду Мейреллиша Фильм снят по одноимённой книге Жозе Сарамаго
Blindness, de Fernando Meirelles, adapta ao cinema o Ensaio sobre a Cegueira, de José Saramago.
"Слепота" - фильм, основанный на португальской книге, снятый бразильцем на английском языке
Blindness, o filme sobre um livro português realizado por um brasileiro e é falado em inglês.
"Слепота"
Ensaio sobre a Cegueira
У меня куриная слепота.
Cegueira nocturna.
Прозопагнозия или слепота на лица.
Prosopagnosia, ou cegueira facial.
Так, эта слепота на лица... временная или постоянная?
Portanto, esta cegueira facial é temporária ou permanente?
Слепота на лица это не болезнь, которой вы просто можете заразиться, мисс Марчант.
A cegueira facial não é algo que se apanhe, Mna. Marchant.
Слепота! И никакого выпускного!
Sem par para o baile!
Одним словом, милорд, с течением времени - слепота, безумие, смерть.
Numa palavra, meu senhor, a longo prazo... Cegueira, loucura, morte.
Это так называемая Просопагнозия, нарушение восприятия, также известное как "слепота на лица".
É uma deficiência sensorial chamada Prosopagnosia. Também conhecida como "cegueira facial".
Слепота... распространяется.
A cegueira... Está a espalhar-se.
Слепота на Амазонке...
Cegueira no Amazonas.
Нет, у него не было ранних симптомов... цветовая слепота, аномалии визуального поля или... мы не обращали внимания на его глаза, потому что он слеп.
Ele não tem nenhum dos sintomas iniciais. Não há visão de cores, campos de visão anormais... Ignoramos os seus olhos porque ele é cego.
Моя слепота не должна быть помехой, брат Саул.
A minha cegueira não pode ser vista como um obstáculo, irmão Saul.
Слепота продлится в два раза дольше того периода, когда ты носил их.
Ficará cego o dobro do tempo que os usou.
Ладно, Джордж, твоя слепота вывела тебя в четверку лидеров, но я думаю, что у тебя еще кое-что припасено.
Muito bem, George, a sua cegueira fê-lo chegar às meias-finais, mas acho que tem mais para dar.
И наша слепота позволила Врагу возвратиться.
E, com a nossa cegueira, o Inimigo voltou.
Слепота была временной, Джим.
A cegueira foi temporária, Jim.
Это временная слепота.
Pensamento positivo.
У него же куриная слепота.
Ele tem uma cegueira noturna.
+ + + Слепота означает, что мы ошибались насчёт...
A cegueira significa que estávamos errados sobre isto...