Слова Çeviri Portekizce
14,361 parallel translation
Попомни мои слова! Геенна огненная ждет тебя. И я - твоя единственная надежда на спасение.
Marque minhas palavras, um fogo do inferno está a chegar, e eu sou a tua única esperança de salvação.
Никогда слова грубого не скажет.
E nunca uma má palavra passou seus lábios.
Заныкал и мне ни слова не сказал?
Ele tinha-as com ele e nunca me contou?
Пайпер... можно тебя на два слова?
Piper... Uma palavrinha na varanda, por favor?
И иногда становится страшно, и мы используем страшные слова, но что ещё нам остаётся?
E às vezes é assustador, e usamos palavras assustadoras, mas que mais era suposto fazermos?
Давай в этот раз при каждом использовании страшного слова мы будем придумывать слово получше?
E que tal, só por agora, todas as vezes que alguém disser uma palavra assustadora, vamos inventar uma palavra melhor?
Таймаут на весёлые слова.
Chega de brincar às palavras, está bem?
Ну, ошибки, слова...
Não sei, cometemos erros, trocámos palavras.
От второго парня ни слова?
- Novidades sobre o rapaz?
Брайан, почему эти слова должны что-то значить для меня?
Brian, como é suposto essas palavras significarem alguma coisa para mim?
Два слова – запугивание в СМИ.
Duas palavras : Tácticas de Intimidação dos Média.
Мы не станем продавать по сниженной цене, несмотря на слова конкурентов!
Não seremos minimizados, não importa o que diga a nossa concorrência!
Эти два слова загубили столько жизней.
Essa simples frase já arruinou tantas vidas.
Я тебе не говорила, но твои слова на похоронах были чудесными.
Sabes, nunca te disse, mas o que disseste no funeral dele foi muito bonito.
Я не знаю, с какими лживыми ублюдками вы имели дело... но я - человек слова.
Agora, não sei com que tipo de mentirosos têm lidado, mas eu sou um homem de palavra.
- И это были твои последние слова.
É aqui que a tua vida acaba.
Смешные слова для органики, продуктовых, домов и баров.
Palavra chique para mercearias orgânicas, condomínios e casas de sumos.
Что ж, беру назад свои слова о том, что не вижу связи между жертвами.
Retiro o que disse sobre não ver uma ligação entre as vítimas.
Ты - мастер слова, уверена, ты сможешь пережить пару часов светских бесед.
És um grande erudito. Sem dúvida, que consegues aguentar algumas horas de conversa educada.
И я не знаю, как ты это делаешь, заставлешь меня чувствовать себя дерьмом и при этом не произнося ни слова.
E eu... Não sei como é que fazes isso em que me fazes sentir como lixo, mesmo sem dizeres nada.
Вы перестанете повторять мои слова?
Pode parar de repetir o que eu disse?
У Гарри есть фокусы, у нас слова
O Harry tem os seus truques. E nós dois tecemos histórias.
Я ничего не знал о прыгуне Джеке, пока не услышал слова мистера Дойля
Eu não sabia nada sobre o Spring Heel'd Jack até ouvir o Sr. Doyle menciona-lo a si.
слова на эти буквы повторяются регулярно
As palavras que começam com a mesma letra repetem várias vezes.
Я обдумывал твои слова о том, что некоторые вещи скрываю даже от себя, и хочу обсудить это.
Estive a pensar no que disseste sobre eu não admitir coisas a mim mesmo e queria falar contigo sobre isso.
Но ты по дороге ни слова не сказала.
- Estamos. Porque não disseste nada no caminho para cá.
Правда, но мы полагаемся не просто на слова Джэнет Макнамары.
É o que faço. É verdade, mas não dependemos só da palavra dela.
Понимаю... Мои слова о грядущей опасности выбивают тебя из колеи.
Eu sei que digo coisas que te perturbam acerca dos perigos que se avizinham.
Я понимаю, о чём ты, и мне дороги твои слова.
Eu percebo as tuas razões. E adoro-te por dizeres isso.
Если бы я мог найти слова, что остановят ваши слезы... избавят от боли потери, но я не могу.
Quem me dera poder dizer algo para vos secar as lágrimas. Para acabar com a dor de perdê-la, mas não posso.
Обрати внимание, как менялся голос Эллен от слова "Боже" до "нет".
Repara nas inflexões da Ellen quando passa de "Deus" para "não".
Какими были её последние слова? – Она сказала, что хотела бы видеть твоё лицо, когда ты узнаешь, кто я. – Джейн, не отвечай.
Quais foram as últimas palavras dela?
И я ни слова не скажу, пока ты не отвезёшь меня к нему.
Não vou dizer mais nada até me levares a ele.
Я умею найти нужные слова.
Eu trato disso.
"Как-то всё навалилось сразу". Твои слова.
Então isso é um "não"?
Эти слова бессмысленны без предыдущего предложения.
Sem a frase anterior, não tem significado.
Знаю, мои слова вчера вечером могли пошатнуть доверие...
Sei que o que eu disse a noite passada pode ter... reduzido alguma confiança.
Кстати говоря, беру свои слова обратно, раньше я был не прав насчет адвокатов.
Por falar nisso, tenho de retirar tudo de mau que alguma vez disse sobre os advogados oficiosos.
Когда ты становишься такой как сейчас, ты говоришь обидные слова
Quando ficas assim, começas a dizer coisas ofensivas.
Вы должны держать... Эй, я не говорил, что я не сдержу своего слова. Конечно, я отправлю тебя дома, только не сегодня.
Não disse que ia manter o meu acordo, Claro que te mando para casa, mas não hoje.
А Картер, он... не могу подобрать слова...
E aqui o Carter é... Qual é a palavra que procuro?
Картер, на два слова.
Carter, uma palavrinha, por favor.
Поклянитесь, что никому ни слова. Хорошо?
Pela tua honra, não digas uma palavra, ouviste?
Я не понимаю ни слова из того, что ты говоришь, с этой штукой у тебя во рту.
Não percebo uma palavra do que dizes com essa coisa na boca.
- Ты только что сказала волшебные слова.
- Disseste as palavras mágicas.
Ты не знаешь значения этого слова.
Tu não sabes o que essa palavra significa.
- Это ведь слова из песни, да?
Isso é a letra de uma canção, certo?
Джерри, ты верный слуга, но твои слова сбивают меня с толку.
Jerry, és um criado fiel, mas as tuas palavras deixam-me confuso.
– Это три слова. – Хочешь знать почему?
- São 3 palavras.
Ни слова.
- Sou o seu homem.
"Кукурузный початок".Два слова.
Duas palavras.