Слухи не врут Çeviri Portekizce
17 parallel translation
Пат, в этой стране слухи не врут.
Neste país, Pat, os rumores são sempre certos.
Да! Слухи не врут.
Os boatos confirmam-se.
Но, если слухи не врут... возможно, эти парни были... Обглоданы до косточек.
Mas se os rumores são verdadeiros, quer dizer que neste momento, as pessoas... provavelmente já foram comidas.
О-о-о, слухи не врут...
Oh, céus! Tu fazes jus aos rumores.
Тогда он понял, что слухи не врут : Микеланджело последние четыре месяца каждый день приходит, смотрит на кусок мрамора и уходит домой ужинать.
Ele sabia que afinal era verdade, Miguel Ângelo vinha todos os dias durante os últimos quatro meses, olhava para o mármore e ia para casa cear.
Слухи не врут на твой счет?
É verdade?
А если слухи не врут, также убийца, вор и насильник.
E se o boato for verdadeiro, também é um assassino, ladrão e sedutor de mulheres.
Слухи не врут?
Os rumores são verdadeiros?
Как-то приобретаешь определенные редкие и ценные экспонаты а затем перепродаешь их высокопоставленным международным покупателям. Если только слухи не врут.
Sei que tem vindo a adquirir certas peças raras e valiosas, e que as tem revendido em privado, a compradores ricos de todo o mundo, a menos é claro que, os falatórios estejam errados.
Значит, слухи не врут,
Afinal as histórias são reais,
Выходит слухи не врут.
Estão os rumores são verdade.
То есть, слухи не врут.
Então o rumor é verdade.
Похоже, слухи не врут, босс.
Parece que os boatos são verdadeiros, chefe.
- " начит, слухи не врут? - ƒа, – осс оказалс € женщиной.
- E aí, os boatos são reais?
Ж : Если слухи не врут, то ты давненько Ж : не преподавал никому урок.
Se o que ouvi dizer for verdade, já passou bastante tempo desde que ensinaste uma lição a alguém.
Слухи не врут.
Tem razão.
Слухи не врут : это ты в ответе за смерть моего бухгалтера, Зака Смолла?
As más línguas dizem que foste o responsável pela morte do meu contabilista Zack Smoll.