Снаряд Çeviri Portekizce
145 parallel translation
Снаряд неисправен, проверим его.
Projétil defeituoso! É necessário examiná-lo
Первый же снаряд разнесет вашу лоханку!
A primeira descarga faz a vossa selha em pedaços!
Ну, как снаряд.
Como um projéctil.
Он входит как снаряд.
Ele vai chegar como um míssil.
Снаряд!
- Cuidado, aí vem ela!
Делаем снаряд с другой докритической массой и стреляем.
Fabricamos uma concha feito de outra massa sub-crítica e incendiamos ela embaixo do cano.
Правда, только до тех пор, пока парнишка не зафигачил... один снаряд ей в голову - вот тут эта гнида и рухнула.
Até que levou um tiro na cabeça. Só isso a parou.
Мы ценим ваши усилия, МакКлейн, но нам не нужен здесь неуправляемый снаряд!
McClane, agradeço sua ajuda, mas não preciso de um louco aqui.
У меня в голове снаряд, размером с кулак.
Tenho uma bala na cabeça do tamanho dum punho.
Штерн! Если этот завод выпустит... хотя бы один снаряд, которым можно будет стрелять, я буду очень недоволен.
Stern, se esta fábrica alguma vez produzir... uma bala que possa ser disparada, ficarei muito aborrecido.
Наш выстрел, их снаряд.
Os nossos tiros, as munições deles.
в меня попал снаряд, содрал с меня кожу и раздробил мои кости.
A pele derrete-se dos meus ossos... e pinga nas rochas.
Вы понятия не имели о том, как умирали парни, о крови на песке, о чувстве, когда взрывается снаряд.
Nem faz ideia dos fulanos que morreram, do sangue na areia. Da sensação que é quando somos alvejados.
В него попал зажигательный снаряд,.. ... когда он раздавал шоколад в столовой.
Atingido por um obus de fósforo, quando entregava chocolates na cantina do Piave.
Последний снаряд.
Poupa o último foguete.
Это осколочный снаряд.
Não era mina, era uma bomba de fragmentação.
Она была как снаряд.
Ela tornava-se uma máquina de guerra.
Встанешь с Уэнцом за орудие и по команде всадишь снаряд прямо в иллюминатор.
Tu e Wentz, vão para a coberta. À minha ordem, disparem pela vigia
Разводишь костёр, и в тебя летит снаряд.
Se fizéssemos, éramos atingidos.
— Что? В Мака и Пенкалу попал снаряд!
O Muck e o Penkala foram atingidos!
Снаряд, что попал в окоп со мной и Лазом, был дефектный.
O projéctil que atingiu a nossa trincheira não tinha detonador.
Ядовитый снаряд.
Projéctil tóxico!
Это боевой снаряд, выходи!
Há explosivos, sai daí!
Каждый снаряд имеет разрывную боеголовку с изменяемым временем детонации.
Cada carga carrega um explosivo com fusíveis seletivos.
- Я знаю. Если б у меня была кнопка, я могла бы сделать реактивный снаряд.
Se tivesse uma tacha poderia fazer um míssil Scud.
Максимальная скорость 810. То есть он обгонит любой снаряд, пущенный в него.
Alcança a velocidade de 450, mais que qualquer concorrente.
А потом пролетел шальной снаряд.
Mas uma certa explosão tinha sido a gota de água.
Метров 100, не больше, граната не долетит, снаряд перелетит.
- A uns cem metros. É longe demais para granadas e perto demais para artilharia.
Вы продемонстрировали снаряд Шехаб 3.
Apresentaram o míssil Shehab-3.
Рядом с ним взорвался снаряд.
Plantaram-Ihe uma bomba.
- Снаряд.
Um drone.
Снаряд летит в 5 раз быстрее звука и может поразить цель в 400 километрах.
Atingem uma velocidade de impacto de Mach 5 a 400 km / h.
Это определенно был управляемый снаряд.
- Foi, decididamente, um drone.
Зажигательный снаряд с осколочно-фугасным взрывателем! Прямо в центр вражеского построения!
Dispare as granadas incendiárias com a espoleta VT para o centro das forças inimigas!
Снаряд!
Bomba!
То есть..... я держу в руке неразорвавшийся снаряд?
Estou a tocar em munições que não explodiram?
Но предполагаю, что снаряд сместится и взорвется.
Mas desconfio que provocaria a explosão das munições.
Как они извлекут снаряд, не убив Ханну и Джеймса?
Como vão retirar as munições sem matar a Hannah e o James?
- Ее рука фиксирует снаряд.
- A mão dela estabilizou o dispositivo.
Снаряд сделан дома, а значит, он нестабилен и ненадежен.
É um dispositivo caseiro. Ou seja, é instável e pouco fiável.
Он трогает снаряд.
Está a mexer nos mísseis.
Я не могу пошевелить пальцами, потому, что нам нельзя двигать снаряд, а теперь вы хотите перевезти каталку?
Espere. Eu não posso mexer os dedos porque não podemos mexer a bomba, e quer pegar na maca e tirar-nos daqui?
Если мы хотим спасти мистера Карлсона, снаряд надо вытащить немедленно.
Para salvarmos o Sr. Carlson, puxe a bomba imediatamente.
Хорошо, Мередит... обхвати рукой снаряд.
Muito bem, agora, Meredith... agarre a parte em forma de cone.
Наш журналист брал интервью у рядового, когда над их головами просвистел снаряд, выпущенный из РПГ. Что такое РПГ?
O nosso tipo entrevistava um soldado quando uma GR lhe fez uma razia.
Мистер Роджерс сказал бы тоже самое если бы снаряд РПГ пролетел в метре от его головы. Это очевидно.
Que qualquer pessoa diria, que o Sr. Rogers diria se uma Granada Rocket não o atingisse por uns metros.
Во время интервью, которое мы брали в Афганистане у нашего морпеха, в прямом эфире, взорвался снаряд, выпущенный из РПГ, и рядовой сказал "б.."
Durante uma transmissão em directo do Afeganistão e um soldado, e o nosso jornalista que o estava a entrevistar, uma granada explodiu ao pé deles e o soldado disse...
- Да ладно, ты так кричишь, будто я вытаскиваю артиллерийский снаряд Из твоего плеча.
Vá, com esses gritos, parece que te estou a tirar uma bola de canhão do ombro.
Снаряд!
Fogo a aproximar-se!
Заряжайте еще один снаряд.
Prepare outra carga.
Это холостой снаряд.
Não explodiu. Não explodiu!