English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Создал

Создал Çeviri Portekizce

2,463 parallel translation
Я создал алгоритм
Mas eu fiz um algoritmo.
Он создал программу в моем Инкубаторе.
Ele criou-o enquanto vivia, na minha Incubadora.
Дитер Хоффбоннер лично создал модель платья
Foi Dieter Holffbonner que desenhou o vestido.
Он очень тщательно создал личину, под которой от окружающего мира прячется его истинная натура.
Ele construiu com cuidado uma personalidade para esconder seu verdadeiro eu do mundo.
Он создал своё чудовище.
Ele construiu a sua besta.
Он создал костюм.
Ele construiu um disfarce.
Я был столь поглощён, отнимая жизнь, что я... С трудом свыкаюсь с мыслью о том, что я её создал.
Andei tão ocupado... a ceifar uma vida, que me está a custar pensar que fiz uma.
Я не хотел, чтобы у меня отобрали жизнь, которую я создал.
Não quis que me tirassem a vida que eu construí.
- Позже он создал охранную компанию со своим партнером Гэбриэлом Стенфилдом.
Ele mais tarde criou uma empresa de segurança com o seu parceiro, Gabriel Sanfill.
Где он создал новую личность и паспорт?
Onde arranjou uma nova identidade e passaporte.
Выяснилось, что Ворт создал отдел "торгов по алгоритму".
Ao que parece o Worth geria a divisão de transacções de alta frequência.
А, ну да, конечно - он был здесь, воруя то, что я создал.
Sim, isso mesmo. Ele estava aqui, a roubar aquilo que eu construí.
Он создал этого идеализированого себя, Фэррис.
Ele inventou o seu eu ideal, Ferris.
Такими нас всех без исключения создал Бог.
Foi assim que Deus nos criou a todos, sem excepção.
Он создал сайт спортивных ставок, который уменьшил прибыль Акардо.
Criou um site de apostas desportivas que estava a fazer cair os lucros do Acardo.
Мне надо, чтобы ты создал цифровой след, который выглядел так, будто бы ФБР разморозило чей-то многомиллионный счет.
Preciso que cries um rasto de comunicações electrónicas que dê a entender que o FBI acabou de desbloquear milhões de dólares em bens congelados.
Создал себе очередную хорошенькую неприятность, да?
Esta foi mais uma bela alhada em que te meteste, não foi?
То есть, по-вашему, кто-то разработал этот вирус, создал его ради заражения жертвы.
Está a dizer que alguém desenvolveu este vírus - para só matar a vítima infectada?
Ну если верить доктору Бакнер, он создал антидот к Каллену.
Sim, mas, segundo o Dr. Buckner, ele criou um antídoto para o Cullen.
Он создал механизм коррекции ошибок, последовательный и безжалостный способ отсеивать ошибки в нашем мышлении.
Criou um mecanismo de correção de erros, uma forma sistemática e implacável de remover equívocos do pensamento.
Я создал тебя.
Fui eu que te criei.
Он создал кучу воинов-зомби.
Fez um monte de zombies.
Вот он обрадуется, что создал собственноручно жизнь. Косима.
Ele vai dizer : "Deus do céu, consegui criar vida."
Мы - твои орудия в войне за мир, который Ты создал.
Nós somos os vossos instrumentos, na guerra da criação.
Он очень гордится тем, что создал такую обширную сеть для доставки грузов.
Ele tem muito orgulho por ter acumulado esta rede abrangente que usa para distribuição.
Он создал атомную бомбу, оружие, которое сровняло с землей Японию, и, честно говоря, может сровнять весь мир, если попадет не в те руки.
Criou a bomba nuclear, uma arma que destruiu partes do Japão, e, francamente, ainda pode destruir o mundo se cair nas mãos erradas.
Это поэт который создал целый тип литературного персонажа :
Ele era um poeta que inventou um tipo literário.
Если я обнаружу, что ты причастен к ее исчезновению, Я порву тебя и все, что ты когда-либо создал.
Se eu descobrir que tiveste algo que ver com o desaparecimento dela, destruo-te e tudo o que construíste.
Но какая разница, каким Господь создал тебя?
Mas não importa como Deus nos fez.
- Ты создал эту... Арку?
- Você criou isto... o "Arca"?
Ты создал хорошо-вооруженную охрану, которая кажется благородной.
Fazes até o mais fortes parecerem nobres.
Это, все это, это мир, который ты создал, Никлаус. Брат.
Isto, tudo isto, este é o mundo que tu criaste, Niklaus.
Я создал оружие, которое они могут использовать против меня. Тогда и мы возьмемся за оружие.
Eu trouxe ao mundo uma arma que poderão usar contra mim.
Ты думаешь, что он встанет на сторону своры тощих вампиров или армии новой породы волков, которую он создал?
Achas que ele escolherá ficar do lado de um bando de vampiros magricelas, ou de um exército de novos lobos que ele mesmo criou?
Мы знаем учёный создал людей с хоботом, который позволяет им заниматься сексом с партнёрами обоих полов. Но нам не нравиться мысль о браке этих людей.
A ciência criou homens com tromba capazes de ter relações sexuais com homens e mulheres, mas não os queremos a casar.
Я всё просчитал. Я создал описание всех Риков.
Criei uma lista de todos os Ricks.
Только у тех, кто в достаточной мере знаком с устройством дрона, должно быть у разработчиков, тех кто его создал. Ладно.
- O único que conhece o sistema é o empreiteiro que construiu o drone.
Я знаю, я тебя создал.
Eu sei, eu criei-te.
20 потных и самых одержимых девчонок, которых только создал бог, и я один танцую с ними всеми!
Vinte das mais suadas e cromas raparigas que Deus colocou ao cimo da Terra, e apenas eu a dançar com todas elas!
- Я создал твой вирус...
- Criei o teu vírus...
Он создал меня.
Ele criou-me.
"Вот человек, который создал робота-убийцу, машину, которая убила всех тех людей".
"Lá vai o tipo que fez o robot assassino, aquela máquina que matou todas aquelas pessoas."
Уинтер создал центр управления, место, чтобы отслеживать поиски.
O Winter montou um centro de comando, Um lugar para rastrear a perseguição.
Он создал их.
Foi ele que as criou.
Ты создал энергетическую бомбу?
Construíste uma bomba de atordoamento?
Я создал не подвергающее жизнь людей опасности устройство статической разрядки местного действия, которое работает на частоте сходной с ранее упомянутыми...
Uma não letal, com dispositivo de descarga estática que emprega frequências relevantes para o já mencionado...
- Ты создал энергетическую бомбу.
- Construíste uma bomba.
Я создал её, чтобы предотвращать терроризм, но она видит всё... преступления, связанные с обычными людьми.
Desenhei-a para encontrar actos de terrorismo, mas ela encontra tudo. Crimes violentos que envolvem pessoas normais.
Я создал его. Ясно?
Fui eu que o fiz, está bem?
Оуэн создал сайт.
O Owen fez todo o site.
Мужчина создал что-то модное?
É verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]