English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сокровище

Сокровище Çeviri Portekizce

663 parallel translation
Чем же мое сокровище желает заняться сегодня?
Bem... Que gostaria o meu querubim de fazer, esta noite?
Что же мне, сидеть дома, запертой, как какое-то сокровище?
Trancadas em casa como um tesouro...
Но если этого не случится, помни, главное сокровище в этой жизни мы уже нашли.
"Mas caso isso não aconteça, " lembra-te que já encontraste os verdadeiros tesouros da vida.
Но я нашел настоящее сокровище.
Mas encontrei uma lindeza.
Hе могу спокойно смотреть как отнимают единственное сокровище!
Não me posso ficar quando a minha única filha se tornou mercadoria estragada.
А ну-ка давай посмотрим на твоё великое сокровище.
Và, mostra-me esse fantástico tesouro de tão grande valor.
" ам есть главное сокровище :
Encerra o maior dos tesouros :
Спокойной ночи, мое сокровище.
Boa noite, meu tesouro!
Ведь каждый миг отроду Сокровище!
Terá que gozar cada ocasião Melhor desfrutá-la
Ведь каждый миг отроду Сокровище! - Да-да!
Terá que gozar cada ocasião Melhor desfrutá-la
Трагическое сокровище.
É uma recordação trágica.
Дядя Агостино посмотрит в угол и найдет сокровище!
A Giustina vai dirigir o olhar para o tesouro.
Ну... если бы у тебя было сокровище, где бы ты его спрятал?
Ora bem, se tivesses um tesouro, onde o escondias?
Положите ваше сокровище ко мне в кабинет.
Vamos pousar esse tesouro no meu escritório, e depois conversamos.
О, моё маленькое сокровище, ну скажи что-нибудь.
Meu tesouro... Fala comigo.
Ты права, абсолютно права. Стенли, ты нашёл себе сокровище, счастливчик.
Stanley, casou com um tesouro, seu sortudo.
Зта девушка такое сокровище...
Essa rapariga é um tesouro...
Сокровище ты мое!
Minha riqueza! Ardeu!
Мы доверили тебе наше великое сокровище.
Confiámos-te o nosso maior tesouro.
А ты, Софи, моё сокровище, садись слева от меня.
E tu, Sophie, vem meu amor, à minha esquerda.
Поцелуй её, Джек, воистину ты нашёл сокровище.
Beija-a, Jack, que levas aí um tesouro.
Мне нужно то сокровище, что злой колдун укрыл в высокой башне.
Estou à procura de um tesouro que um feiticeiro malvado tem prendido dentro de uma torre alta.
Когда золотая коза на гербе моего рода соединится с серебряной козой твоего рода сокровище, укрытое нашими предками, снова будет обретено!
Quando o bode de ouro que simboliza a minha casa estiver reunido o tesouro escondido pelo nossos ancestrais será restaurado!
Сокровище будет твоим, делай что хочешь.
O tesouro será seu pode fazer-lhe o que quiser.
Вот и спрятанное сокровище.
O tesouro escondido.
Настоящее сокровище для всего человечества.
Este é um tesouro para toda a espécie humana.
Здесь информацию записывают, очищают, обрабатывают и берегут, как сокровище.
Aqui os dados são armazenados, realçados, processados e estimados.
Моё сокровище.
Meu tesouro.
Моё сокровище!
O meu tesouro!
Я отлично помню, как ты писала, что нарциссы в саду - просто мечта, что новая няня - сокровище. Но положительно не помню, чтобы ты мне писала, что назвала своего младенца Каролиной.
Lembro-me distintamente de me teres dito que os narcisos do jardim estavam lindíssimos e que a nova ama era encantadora, mas não me lembro de dizeres que a bebé se chamava Caroline.
Лучший способ помочь твоей сестре, это достать сокровище,..
A melhor forma de ajudar a Elaine é descobrir aquele tesouro.
Кажется, адмирал, что все его сокровище у меня.
Parece que fui eu que fiquei com os miolos todos dele.
O! Ты сокровище!
Você é uma jóia!
Я нашел сокровище! ...
Tenho o tesouro!
Я нашел сокровище... Один.
Encontrei o tesouro.
Сокровище!
Um tesouro...
Мои настоящие родители были богатые и красивый, но в больнице произошла ошибка, меня перепутали с другим ребенком и вот однажды раздастся стук в дверь и они появятся на пороге простирая ко мне свои рученки и скажут - " Дорогй, сокровище ты наш мы не знали.
Os meus verdadeiros pais eram ricos... e bonitos. Mas houve uma confusão no hospital... e eu fui trocado por outro bebé. Mas um dia, alguém há-de bater à porta... e lá estarão eles, de braços abertos, a gritar, " Meu querido.
Думаете, мы нашли сокровище Али-Бабы и 40 разбойников?
Achas que pode ter o tesouro do Collie Babá e dos 40 ladrões?
- Сокровище!
- O tesouro!
Где вы собираетесь держать все это сокровище?
Onde vai guardar este tesouro todo?
Очень жаль, что вы не понимаете, что вы нашли настоящее сокровище.
Pobre tolo. É pena que não vás viver para saber o verdadeiro tesouro que encontraste.
Каждый год я говорю им "Я найду сокровище Али-Бабы."
Digo-lhes todos os anos "Eu vou encontrar o tesouro do Collie Baba"
Сокровище, которое было дорого его сердцу.
É um tesouro de grande valor sentimental.
Ты знаешь про сокровище?
Muito obrigado, parceiro!
Я не дам тебе сокровище.
Não estou a dar-te o tesouro.
это не машина, а настоящее сокровище.
O último interceptor V8.
А это сокровище.
Oh, aqui está uma preciosidade.
Я нашел сокровище,...
Encontrei o tesouro!
Восточное Сокровище?
Jóia Oriental.
- Восточное Сокровище.
Jóia Oriental.
Она такое сокровище!
Ela é um tesouro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]