English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Солгать

Солгать Çeviri Portekizce

286 parallel translation
Мне нужно было солгать, Пьер.
Eu devia ter mentido, Pierre.
Я лгала раньше, мне нужно было солгать и вчера.
Já menti antes. Devia ter mentido, a noite passada.
Я, чтобы не солгать ей, ответила : "Не то чтобы совсем молодой, но и не старый, бабушка".
Eu, para não mentir, disse... não é exactamente jovem... mas também não é velho, avó.
Почему бы Вам не солгать мне?
Por que não me mente?
Умереть... или солгать?
Morrer... ou mentir?
Затем вы просите меня солгать в полиции.
- Depois pede-me que minta à polícia.
Бога ради, мог бы, по крайней мере... солгать мне, придумать что-нибудь.
Pelo amor de Deus, o mínimo que podes fazer... é mentires-me, inventar algo.
Скажи, что тебя тут нет. Солгать?
Diz-lhe que não estou cá.
Прости Лорен, что пришлось солгать тебе.
Lauren, desculpa ter-te mentido.
Солгать?
- Mentir-me?
Он сказал, что живет в Филадельфии, но мог солгать.
Disse que vivia em Filadélfia, mas pode ter mentido.
Не могу тебя солгать, я лучший.
Não posso mentir, eu sou o melhor.
Вы можете и солгать.
Podia mentir-me.
И если она могла лгать об этом, могла солгать о чем угодно.
Se mentiu sobre isso, pode mentir sobre tudo.
От источника, у которого полно причин солгать!
De uma fonte que tem todas as razões para mentir, para proteger o que está lá em baixo!
- Он мог солгать.
- Ele pode ter mentido.
Но ведь ты солгала мне раз, точно также можешь солгать и второй.
Mas admitamos que estás a mentir.
Почему это? Я могла тебе солгать.
- Posso estar a mentir...
Если он мог лгать ради Вас, то почему Вы думаете, что он не мог и Вам солгать?
Se ele mentiria por si, o que a faz pensar que ele não lhe mentiria a si?
Разве она смогла бы солгать или украсть, или подраться ради тебя?
Mentiria, roubaria e lutaria por você?
А теперь... только посмей мне солгать.
Agora, atreva-se a mentir-me.
Должна была солгать ради тебя?
Devia ter mentido por tua causa?
Что? Если хочешь солгать мне, постарайся хотя бьl сделать это достойно,.. ... чтобьl я не ругал себя за то, что пьlтался чему-то научить тебя.
Se me vais mentir, pelo menos esforça-te por seres credível para eu não passar por idiota por te ter treinado.
- Он мог бы и солгать, но Лори сказала что она не бегала с Кристи в тот вечер, когда она была убита.
- Que pode não dizer, visto que a Lori disse que não correu com a Kristy na noite em que morreu.
- Что ты пытался солгать из-за меня.
- Importaste-te tanto que mentiste.
И для того, чтобы у меня не пропал к тебе интерес, ты решила солгать?
E pensaste que tinhas de mentir para me manter interessado?
Скорее уж, кое-кого из них заставили солгать.
Não faz mais sentido dizer que alguns deles poderão ter sido instruidos para mentir?
Объясниться, извиниться, солгать?
Para te explicares? Pedires desculpa? Mentires?
Я не прошёл бы весь этот путь только для того, чтобы солгать вам.
Nao vim de tao longe para te mentir.
Ты бы мог солгать, сказав, что сделал все сам.
Podias ter mentido, dito que tinhas feito tudo isso.
Нас видел еще кто-то, и мне пришлось солгать инспектору полиции.
Estou a ver. Não, não, isso não foi o pior. Um homem aproximou-se do Frederick, alguém que o conhecia.
И не пытайся солгать, что ты потеряла данные.
E nem penses em fingir que perdeste a ficha dela.
Могла бы хоть раз солгать.
Nem sei porque é que vim cá.
Если с ними не разговаривать, то они не смогут нам солгать, и мы не сможем солгать им.
Se não falarmos com eles, eles não nos mentem, nem nós a eles.
Это дурацкая киношная вещь но мне что, солгать
Perry, sobreviveu e sim, é uma coisa chunga nos filmes o que querem que faça. Que minta?
Да, иногда нужно солгать. Ради всех остальных.
Às vezes precisas mentir para o bem de todos..
Линетт поняла, что лучше всего солгать жене босса...
Lynette percebeu que era do seu interesse... Mentir para esposa do chefe...
- Он попросил вас солгать ради него.
Ele pediu para que mentisse, não pediu?
Зачем ты сказал Камерон солгать мистеру Фостеру?
Porque disseste à Cameron para mentir?
Если ты хочешь солгать полиции, так пойди и солги. Но, пожалуйста, учти, что я предъявлю тебе иск.
Se queres mentir à Polícia, força, mas fica ciente de que te processo.
Конечно же, есть и те, кто считает, что перепись истории - просто очередной способ солгать...
Claro que há quem pense que reescrever a história é só outra forma de se mentir.
Глупое мужское самолюбие заставило меня солгать вам.
O meu orgulho idiota fez com que eu mentisse.
Сколько еще раз ей надо солгать прежде чем ты откроешь глаза?
Quantas vezes terá ela de mentir até tu abrires os olhos?
Я мог бы солгать, но, детка, будем смелей
Podia mentir, mas vamos ser audaciosos
- Разве могу я солгать?
- Não. Eu mentir-lhe-ia?
Он заставил меня солгать копу.
Ele fez-me mentir para aquele polícia.
Ты бы мог солгать насчет этого.
Podias ter mentido sobre isso.
Жалко, что солгать пришлось
Não gostei nada de lhe mentir.
- Вы советуете солгать? - Конечно нет.
Então estas a dizer que devo mentir?
Кажется, вы просите меня солгать.
Parece que me está a pedir para mentir.
Как ты только мог солгать, Джейс!
Como foste capaz de nos mentir, Jas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]