English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Солдатом

Солдатом Çeviri Portekizce

524 parallel translation
Быть солдатом имеет хорошие стороны.
Ser soldado tem lados bons.
- С солдатом караула.
Vá falar com o oficial de serviço.
Они называют его русским солдатом, героем-освободителем.
Chamam-lhe "O Soldado russo"... um herói, um libertador.
Но он был и навечно останется в нашей памяти солдатом, русским солдатом!
Ele foi... e na nossa memória sempre será, um soldado. Um soldado russo.
Я не рожден солдатом, просто я попал в ловушку.
Não nasci para soldado. Fui apanhado.
Его научили одному : сражаться, и сражаться до победы. Мой муж был солдатом.
Teve a mesma criação também?
Он был солдатом запаса во время 2-ой Мировой войны.
Tinah sido soldado na Segunda Guerra Mundial.
Фа-Лонг был хорошим солдатом.
Fa-Long que descansa aqui era um bom soldado.
Я был солдатом.
Fui um soldado com uma causa.
- Моя жена сбежала с солдатом.
Quero me matar. Conseguimos.
Вы привыкли быть солдатом. Но забыли, что вас учили и дипломатии.
O Capitão é tantas vezes soldado que se esquece de que é um diplomata.
Солдатом, задиристым и тупым.
Espanta-me, Vanna. Kirk à Enterprise.
Сначала как у всех. Я был солдатом.
Ao princípio, como toda a gente, fui um soldado.
Однако судьба не предполагала сделать его солдатом надолго.
Mas não decidiu o destino que continuasse soldado inglês.
В то время, когда вы учились быть солдатом, я учился делать хорошие сапоги. Я начал неплохо зарабатывать этим.
Enquanto aprendia a ser soldado, eu aprendia a fazer botas.
Вы могли бы объявить себя солдатом или подать в отставку?
Podia declarar-se inapto para o serviço e demitir-se do comando.
Солдата за солдатом, дом за домом... деревню за деревней, армию за армией.
Porco atrás de porco. Vaca atrás de vaca. Aldeia atrás de aldeia.
Оригинал был найден в 1799 году французским солдатом, работавшим на укреплениях в дельте Нила у города Рашид, который европейцы, в упорном нежелании учить арабский язык, называли "Розетта".
O original tinha sido encontrado no ano 1799, por um soldado francês que trabalhava nas fortificações, da cidade de Rashid, no delta do Nilo, e à qual os Europeus, desconhecendo e não querendo saber o árabe, chamara'Roseta.'
Кто был первым солдатом, который должен был войти в город.
Quem foi o primeiro soldado a entrar na cidade.
Он был хорошим солдатом.
Ele era um bom soldado.
Ты не сможешь стать солдатом, если не будешь здоровым.
Não poderás ser um soldado, se não te alimentares como deve ser.
Мой сын был американским солдатом, он воевал во Вьетнаме.
O meu rapaz foi soldade Americano. Lutou no Vietname.
Ты хотел стать солдатом?
É isso que queres fazer?
Он сказал, " Если ты не собираешься стать солдатом,
Ele disse, " Se não vai ser um soldado,
Я был спасен Русским солдатом.
Fui salvo por um soldado Russo.
Чем ты занимался перед тем как стал солдатом?
O que fazias antes de te tornares num soldado?
Осваль не был обычным солдатом,
O Lee Oswald não foi um soldado comum.
все, что я вам расскажу, Строго засекречено. Я был солдатом, господин Гаррисон.
Tudo o que vou dizer tem a designação de top secret.
И что отец её ребёнка... был солдатом, которого послали чтобы он её защитил.
Que original! E que o pai do seu filho era um soldado enviado para a proteger.
Я ездил туда в отпуск, когда был солдатом.
Estive lá com os gémeos Doolittle.
Он был отличным солдатом, настоящим героем.
Foi um grande soldado, um verdadeiro herói.
Я тоже была солдатом в прошлых жизнях.
Também fui soldado nas vidas passadas.
Спасибо, что напомнили, как я был чертовски хорошим солдатом.
Mas obrigado por me lembrar que em tempos fui um bom soldado.
Я хочу быть солдатом.
Quero ser soldado.
Нет, солдатом.
Não, soldado.
Сэмуэль был солдатом.
O Samuel era um soldado.
Вы были солдатом. Должно быть, когда-то Вы сражались за что-то.
Deve ter lutado por alguma coisa.
отбрось сантименты и стань солдатом "теневого закона" или я уничтожу тебя!
deixa esta vida luxuosa, e junta-te a nós como soldado da Shadowlaw. Senão destruir-te-ei.
Я пытаюсь предоставить ему другой выбор, кроме как быть лабораторным образцом или солдатом джем'хадар.
Só estou a tentar dar-lhe opções além de se tornar um espécime de laboratório ou um soldado jem'hadar.
Она была хорошим солдатом, но вы ничего не можете сделать, чтобы вернуть её!
Ela era um bom soldado, mas não a pode fazer regressar!
Никогда не думала, что директор Скиннер может стать солдатом.
Nunca pensei que o director Skinner pudesse piorar.
Томас, ты был никудышным матросом и очень скверным солдатом.
És um marinheiro descuidado e um soldado patético.
Мой отец был простым солдатом в войске Роберта Нормандского
O meu pai era um simples homem de armas que apoiou os homens de Robert da Normandia.
Я был... солдатом, моряком и грешником
Fui soldado, navegador e pecador.
Иногда мне хочется стать таким же солдатом, как Вы.
Queria ser um soldado, como tu.
Боже, я рада, что не была создана солдатом.
Que bom que não sou um soldado.
Знаете, я был солдатом и я был политиком, и должен признаться, я начинаю думать, что быть солдатом легче.
Sabe, já fui soldado e político, e tenho de admitir que começo a pensar que ser soldado foi mais fácil.
Она была хорошим солдатом.
Era um bom soldado.
Второе - похоже, мы имеем дело с солдатом, убивающим, когда его провоцируют. И третье - ты настолько отравлен, что единственный вред, что ты можешь нанести,.. -... это твоё дыхание.
Segundo, estamos a lidar com um soldado que mata quando provocado e terceiro, estás tão bêbado que o único dano que és capaz de inflingir é com o teu hálito.
Долг солдата перед другим солдатом,... а я тут ни при чём.
E eu que me lixe.
Я был солдатом.
- Era tropa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]