Соль земли Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Железнодорожники - это соль земли.
Sim, eu depois lhe passo um cheque.
Я - соль земли, а вы - все неудачники.
Eu sou a Terra Mãe e vocês são todos falhados.
Они - соль Земли. Они - одна из главных составляющих нашей страны.
São o sal da terra, e são um dos pilares deste país.
Хочу узнать, будут ли повторять "Соль земли".
Só quero ver se dão o "Sal da terra".
Не знаю, он недавно в городе, хотя, что называется, "соль земли".
Não está aqui há muito tempo, mas é uma pessoa simples.
Бизнесмен, сечешь? Соль земли.
Sou um homem de negócios, percebes?
Ты - соль земли, так и знай.
Você é a salvadora da Pátria.
И эти дальнобойщики, они как... они соль земли, ребята, вы знаете?
E estes camionistas, são tipo... parecem ser o sal da terra, sabes?
Соль земли... избирателям такое понравится
O sal da terra... os eleitores adoram isso.
Было не так плохо. Эти люди здесь, как соль земли.
Estas pessoas são muito boas.
Соль земли, серьёзно.
O Sal da Terra, a sério.
Мы — соль земли.
Nós somos o sal da terra.
Что называется, соль земли..
Mesmo um daqueles nomes...
Соль Земли, Вестендорфы.
Ótima gente, os Westendorf.
Просто соль земли.
O sal marinho da Terra.
Простой парень из Миссури. Соль земли.
Um tipo simples do Missouri.
Мой милый, очаровательный парень из Миссури, соль земли.
O meu bonito, encantador e singelo homem do Missouri.
Хорошие люди – соль земли.
Boas pessoas, honestas.
В конце концов, люди это соль земли.
Afinal de contas, as pessoas são o sal da terra.
Соль земли
O SAL DA TERRA
Вы, соль земли.
Tu, sal da terra.
Соль - символ земли.
O sal é um símbolo da terra.
Соль земли.
Muito humilde.
Я имею в виду, что Петерсон, как соль техасской земли, не представляется мне любителем подсвечничков.
Para um cowboy do Texas como é o Peterson. Não me parece ser o tipo de pessoa que goste de castiçais.