Спали Çeviri Portekizce
1,035 parallel translation
Вы ведь не спали, а?
Você não estava já a dormir, pois não?
И снова бы спали на самозаправляющихся кроватях.
assim dormiriamos de novo em camas rotativas.
Вчера же спали, почему сегодня нельзя?
Dormimos juntos ontem e hoje não podemos?
- Вы хорошо спали?
- Muito bem, obrigado.
Мы все спали.
Estávamos a dormir.
Мы спали в oднoй пoстели, нo мы никoгда этoгo не делали.
Nós dormíamos na mesma cama, mas não fazíamos nada.
Мы не спали всю ночь.
Acordou-me a mim e à minha mulher. Não voltamos a dormir.
- Да мы не спали. - Не спали.
Não estávamos a dormir.
Мы простили бы друг друга и спали бы вместе.
Perdoaría-mo-nos e durmiríamos juntos.
Как вы спали, бабушка?
Como você dormiu, vovó?
В этой комнате раньше спали мои сын и дочь. Мы считаем, что это сердце нашего дома.
Esse era o quarto do meu filho e da minha filha.
Хорошо спали?
Dormiu bem?
Ты знаешь чей это фюзеляж, в котором мы спали прошлой ночью? Возможно это одна из Хуановских потерянных поставок.
Aquela fuselagem onde dormimos é uma carga do Juan.
8 ћарта. ¬ ы спали несколько дольше, чем планировалось.
Desculpe-me, qual é data de hoje? 8 de março.
ћы спали 53 года?
Dormimos por 53 anos?
Хочешь, чтобы моих парней замочили, а салаги в это время сладко спали?
Arriscar um dos meus homens, para que um novato possa dormir em paz?
Значит, мы спали вместе, а ты шпионила?
Então quando estivemos na cama, tudo aquilo foi coisa de James Bond?
Вьi когда-нибудь спали с нищим?
'Já fizeste amor com um pobre? ' - Que asco!
Вы хорошо спали, мадам.
Espero que tenhais dormido bem.
Облил их бензином и поджег, пока они спали.
Regou-os com gasolina e pegou-lhes fogo enquanto dormiam.
Простите, вы спали?
Desculpe-me. Estava a dormir...
Ребята держатся лишь за счёт плохого кофе. Они спали всего 4 часа. Может, не стоит на них так давить?
Estes tipos estão a trabalhar a mau café e com cerca de 4 horas de sono.
Кларк, эти люди просто спали в хижине.
Esta gente estava a dormir na cabana.
Слушайте, мы все устали, потому что не спали толком с самой пятницы.
Olha, estamos todos cansados... e ainda não dormimos desde sexta à noite.
Она рассказывает, что не спали всю ночь, оба вымотались. Дети мешают любому сексуальному порыву.
Então um dia fiquei com a miúda da Alice durante a tarde porque prometi levá-la ao circo.
Надеюсь, вы хорошо спали.
Espero que tenha dormido bem.
И еще, они с женой спали в одной спальне или в разных?
E se ele e a mulher dormiam juntos, ou em quartos separados?
Вторая : почему он и его жена спали в разных спальня с того самого момента?
Segundo, porque razão ele e a mulher dormem em quartos separados, desde essa altura?
Участок Копполы, Напа, Калифорния Прошлой ночью мы спали на лужайке вне дома.
CALIFÓRNIA no relvado.
Вы никогда раньше не спали на улицах, не ели из мусорных баков.
Nunca foi para a rua antes. Nunca comeu das latas de lixo. Está habituado a um pequeno-almoço saudável.
- А, Пуаро! Хорошо спали?
- Dormiu bem, Poirot?
- За то, что спали на работе.
- Porquê? - Por dormir durante o trabalho.
- Потому что вы его не любили? - Верно. - Хотя и спали с ним.
- Só dormia com ele, não o amava.
Вы спали с ним только ради своей книги?
- Não sentia nada por ele?
И потом, мы ни разу не спали на этой неделе.
Faz uma semana que não nos deitamos...
Пока вы спали, ваш шофер привез ваши вещи.
O teu motorista trouxe a tua roupa ontem, enquanto dormia.
Думаю, если бы мы спали вместе, я бы попыталась.
Acho que, se estivessemos a dormir juntos, eu não fazia.
Спали? Правда?
A dormir... a sério?
Предыдущий рекорд был когда Джоди Хёрш попросила меня никому не говорить, что мы вместе спали.
O último foi quando a Jodi Hirsch me pediu para não contar que tínhamos dormido juntos.
Почему вы не взяли нож и не перерезали нам горло, пока мы спали?
Porque é que não nos cortaram a garganta enquanto dormíamos?
- Как спали, мистер Коннорс?
- Dormiu bem, Sr. Connors?
Как спали, мистер Коннорс?
Dormiu bem, Sr. Connors?
Как спали, мистер Коннорс?
Dormiu bem, Sr...
Как спали? Спал как ребенок.
Dormi como um anjo.
Солдаты ели нашу пищу, спали с нашими женщинами... и обыскивали нас, как и все завоеватели на протяжении многих веков.
Comeram a nossa comida, dormiram com as nossas mulheres e revistaram-nos como os soldados fizeram durante séculos.
Послушай мы оба спали с другими прежде чем поженились
Ambos dormimos com outros antes de casarmos.
Вы что не спали всю ночь?
Estiveram a pé toda a noite?
Мсье, вы когда-нибудь спали на шелковых простынях?
Senhor, já dormiu alguma vez em lençóis de seda?
Много чего случилось пока вы спали.
Aconteceu muita coisa enquanto esteve dormindo.
Хорошо спали? - Прекрасно.
Optimamente.
- Они хорошо спали?
Dormiram bem?