Спину Çeviri Portekizce
2,390 parallel translation
И в поле я не гнула спину.
Nem a trabalhar no campo.
- Руки за спину.
- Coloque as mãos atrás das costas.
Это удар в спину.
É uma manobra covarde.
При первой возможности он ударит нам в спину.
Espetar-nos-á uma faca nas costas na primeira oportunidade.
После была стрела в спину. И тот топор под ребра.
Depois foi uma flecha nas costas e um machado de lado.
Сначала я убил пироманта. Затем, когда король пытался убежать, я вонзил меч ему в спину.
Primeiro, matei o piromante e depois, quando o Rei se virou para fugir, espetei-lhe a minha espada nas costas.
При первой возможности он ударит нам в спину.
Ele matar-nos-á assim que puder.
Всё напряжение уходит в спину.
As tuas costas devem fazer o trabalho pesado.
Заходишь за спину и набрасываешь на голову, натягиваешь свободный конец и отходишь.
Aparecemos por trás de um tipo, largamo-lo sobre a cabeça dele, puxamos bem a outra ponta do cabo e vamo-nos embora.
Ты становишься на сторону ублюдка-изменника, который вонзит тебе нож в спину, а не давнего друга.
Depois ficas do lado de um bastardo traidor que te apunhalaria pelas costas, em detrimento do teu melhor amigo.
Тим, намажешь мне спину?
Tim? Podes pôr-me nas costas?
Тим, намажешь мне спину?
Tim, podes pôr-me nas costas?
Вода массирует спину.
São para massagear a cervical.
Руки за спину!
Mãos atrás das costas!
Если там пусто, то мы просто ляжем на спину.
Se somos do tamanho dum cêntimo e está vazio, ficamos de costas.
Я не могу позволить, чтобы SanCorp снова дышали мне в спину.
Não posso voltar a ter a SanCorp a pressionar-me.
- Я верю, что ты мне спину сломаешь.
- Acredito que estás a lixar-me as costas.
Пока ты здесь, рубашку не поднимешь? Спину покажи.
que tal levantar a camisa e dar uma volta?
Помоешь мою спину?
Esfregas-me as costas?
Ты хочешь, чтобы я помыла тебе спину?
Queres que te esfregue as costas?
Положишь меня на спину, пожалуйста?
Deitas-me de costas, por favor?
Они выстрелили ему в спину безо всяких причин!
Alvejaram o Oscar nas costas sem motivo!
Руки за спину.
Mãos atrás das costas.
Руки за спину.
Mãos atrás das costas. Vamos. Mãos atrás das costas.
Синтия, я хочу, чтобы ты немного сползла и перевернулась на спину.
Mova-se um pouco para baixo... -... e vire-se, por favor.
Никто не хочет видеть случайные волосы на неприглядных местах. Или что еще хуже, спину, как задница Чубакки.
Ninguém quer ver esses pêlos aleatórios nos mamilos, ou ainda pior, uma costas que parecem o rabo do Chewbacca.
* Я сын бедняка, живущего рядом с железной дорогой * * единственная рубашка, которая у меня есть, прикрывает мою спину *
Sou filho de um homem pobre do outro lado da linha de comboio A única camisa que tenho, é a que trago no corpo
Заложу руки за спину.
E ponho as mãos atrás das costas.
Ты мне нужна здесь, что б прикрывать спину
Preciso dos teus olhos aqui em cima, a dar-me cobertura.
В позе спину держать прямой.
Fase côncava da postura...
парень, способный ударить в спину лучшего друга.
Isto é o que eu sou agora, o tipo de gajo que apunhala o seu melhor amigo pelas costas.
Пожалуйста, не заставляйте меня прятаться за спину.
Por favor, não... me faça esconder aqui.
Мменя уволили, потому что мой босс был ублюдком, который нанес мне удар в спину.
Eu fui despedido porque os meus chefes eram uns imbecis que me apunhalaram pelas costas.
Эйда, потри мне спину пожалуйста.
Ada, podes lavar as minhas costas?
Жена организатора парламентского большинства в конгрессе ударяет его в спину.
A mulher do líder da maioria apunhala-o pelas costas?
Я тот, кто прикрывает твою спину.
Sou eu que te dou cobertura.
Хорошо, что она прикрывает твою спину.
É bom saber que te apoia.
Руки за спину.
No chão!
— Прикрывай мою спину, кузен Джонни.
- Tu proteges-me, primo Johnny. - Sempre.
- Выстрелить в спину?
Não, agiram bem.
Не думаешь ли ты, что это нож мне в спину?
Não achas que fui apunhalado pelas costas?
Если ты будешь прикрывать мою спину, мне надо знать, что ты умеешь делать это.
Se vais proteger-me, tenho de ter a certeza que consegues.
Обычно для получения кабинета не нужно никого бить в спину.
A maneira normal de cá chegar, não envolve atraiçoar ninguém.
Так что это был не удар в спину, а нож в сердце.
Por isso não foi uma facada nas costas, foi uma facada no coração.
Мне нужно знать, что ты защищаешь мою спину, Росара. Вы знаете, что да, капитан, и если вы готовы к большему...
Sabes que sim, Capitão, e quando estiveres pronto...
Даже когда Шелби прикрыл спину Хантера после того случая, я знал, мне очень повезло, что те парни приглядывали за мной.
Arranjou-me trabalho no Sav-More. Quando o Shelby se arriscou pelo Hunter senti-me bem por tê-los do meu lado.
- Четыре пули в спину.
Quatro tiros nas costas?
Руки за спину. Прощай.
Riley.
- Она сказала что будет нормально... - Ударить меня в спину?
Apunhalar-me nas costas?
Нам нужно более удобное помещение, чтобы ты могла лечь на спину и раздвинуть ноги. Скажите это моему отцу.
A sua filha, meu senhor, tem de ser levada para um camarote decente.
На спину, колени в стороны.
Muito purificador.