Спорно Çeviri Portekizce
98 parallel translation
- Анализ спорной территории. - Неразвита.
- Análise da área disputada.
Здание, к которому прилагается земля с погребенными телами... больше не используется для христианского поклонения... так что спорно, является ли она все еще кладбищем.
O edificio junto ao terreno onde jaz o corpo.. já não se usa para o culto cristão, pelo que é discutível que continue a ser um cemitério.
Сегодня я бы хотел сосредоточиться на наиболее известной... и спорной теме.
Gostaria de discutir um tema muito inspirador e desafiante :
Мое искусство уже спорно.
A minha arte já é controversa.
Спорно.
Isso é discutível.
Что касается намеков моих оппонентов на то... что развитие центра города происходит за счет... остальных районов... это просто несправедливо и... спорно.
Que os meus opositores sugiram que o desenvolvimento da baixa é feito à custa dos bairros da cidade é injusto e divisionista.
Ну, это спорно.
É claro que podes.
Мэри говорит, что в спорной ситуации могут возникнуть сложности, но это лучше, чем ничего.
Bem, a Mary diz que se for contestado isso vai ser um problema, mas que é melhor que nada.
" еперь это кажетс € неверо € тным, что открытие Ѕольцмана было настолько спорно.
Parece agora incrível que a revelação de Boltzmann fosse tão controversa.
ќна должно быть была самой амбициозной и наиболее спорной из идей.
Seria a sua ideia mais ambiciosa e controversa até então.
- Это спорно.
- Discutível.
Доктор Винсент Сандинский закончил обширное иследование этой весьма спорной теории.
O Dr. Vincent Sandinsky tem investigado profundamente a teoria da troca.
Спорно могучий Спартак.
Palavras sábias do poderoso Spartacus.
Хмм... Спорно
Dividida.
Капкан хочет получить разрешение на возведение спорной постройки в трех метрах от границы владений Оптимуса Прайма.
O Trapjaw está a tentar arranjar uma variação para construir uma estrutura não autorizada a menos de 3 metros da propriedade do Optimus Prime.
- Возражение... это спорно.
- Objecção, argumentativo.
Это... спорно
Isso foi pouco nítido.
Это спорно. Нет, послушай, я понимаю твою злость.
- Isso é discutível.
Джаггер, Ричардс и их спорно одетая гвардия как-то спели :
Mick, Keith e seus companheiros com roupa duvidosa diziam :
Спорно.
- Argumentativo.
Вы чертовски правы, это спорно. Потому что он прекрасно знает, что нарушен закон. И он просто обязан сообщить об этом.
Pode crer que é, porque ele sabe que leis foram quebradas, tem obrigação de fazer queixa.
Для народа ты станешь человеком со спорной репутацией, который предпочёл жизнь девушки личным интересам.
- Fodam-se! Para eles, pode ser um homem de popularidade questionável se expondo ao ridículo pela vida de uma garota.
А теперь Спортбот 5000 расскажет нам о двух местных девчонках, Эми Вонг и Туранге Лиле, которые одержали подряд 15 побед в Битве Бабочек, в то время, как ползут слухи об употреблении ими спорной пищевой добавки, известной как "Нектар".
Agora, temos o Sportsbot 5000 para nos contar a história de duas raparigas locais, Amy Wong e Turanga Leela, que venceram 15 derbys de borboletas seguidos, apesar dos rumores de que têm tomado um controverso suplemento nutricional
Очень важно сделать неоспоримую запись того, что достаточно спорно.
É importante manter registos inegáveis de tudo o que seja negável.
Это спорно.
Isso é discutível.
Мы ругались из-за спорной земли.
Nós discutimos sobre um terreno que tínhamos em disputa.
Она не базировалась в какой-то определенной стране, ни перед кем не отчитывалась и их деятельность была крайне спорной.
Não tinha base em nenhum país, não respondia a ninguém e era absolutamente secreta.
Спорно.
É discutível.
Понимаю, что это спорно, Стефан, но людям нравится веселиться.
Eu sei que é controverso, Stefan, mas, na verdade, as pessoas gostam de se divertir.
Для правонарушителей эта терапия может быть спорной, но она оказалась очень эффективной, если все сделано правильно.
Quanto à terapia descrita aplicada aos agressores pode ser um pouco controverso. Está provado que pode ser muito eficaz quando aplicada correctamente.
Это спорно, но она может смягчить последствия ОКР.
É controverso, mas pode aliviar os efeitos da DOC.
Это спорно, но большинство людей дают кредиты Торрини, он был первым иллюзионистом, который распилил девушку на 2 части.
É discutível, mas muita gente reconhece mérito ao Torrini por ser o primeiro ilusionista a cortar uma mulher ao meio.
Это спорно...
- Esse é um assunto para debater.
Да, идея введения детям вирусных антиген когда-то была спорной.
Pois, sabe, a ideia de injectar crianças com antigénios virais foi, um dia, considerada controversa.
Это спорно, так как мы не говорили уже больше года.
Sim, mas isso é questionável, visto que não falamos à mais de um ano.
Ну это спорно.
Isso é discutivel.
Это назначение спорно.
Mas é uma nomeação controversa.
Конечно, очарование спорно.
O charme é discutível, é claro.
Я попытался сесть на мои руки, но это спорно даже для мистера Силетти.
Tentei aguentar, mas isso é argumentativo até para o Sr. Siletti.
Спорно.
É argumentativo.
- Спорно.
Isso depende.
- Это спорно.
Isso é discutível.
11 родителей учеников школы Довера подали в суд на школу за насаждение среди детей спорной концепции "разумного замысла".
Rees acreditava que se verificava o mesmo processo com as explosões de raios gama.
со спорной теорией переоценки Христианства.
Honesto a Deus.
Улика кажется спорной.
A prova parece questionável.
Протестую! Спорно.
- Protesto.
Спорно.
Argumentativo.
А вот это уже спорно.
A sério?
Спорно.
Discutível.
Спорно.
Excelente.
Спорно.
Não, a culpa...