Спят Çeviri Portekizce
857 parallel translation
Уже полночь. Слуги спят! "
Os criados estão dormindo! "
В Саратоге янки не спят перед балом.
Em Saratoga, não vi as raparigas ianques dormirem.
Пусть спят в палатках.
Ordenar todos, e depois fazê-los dormir em barracas!
Мы трудимся, пока не свалимся, хотя все люди спят.
Quando os outros todos Estão deitados Trabalhamos Até ficarmos esgotados
Уверен, что в Нью-Йорке сейчас все спят.
Devem estar todos a dormir em Nova Iorque.
Уверен, что все в Америке спят.
Devem estar todos a dormir pela América toda.
Да, там двое спят.
- Estão os dois acomodados juntos?
Здесь Убийцы спят, в запёкшейся крови Кинжалы их — кто мог бы удержаться,
Ali, os assassinos, embebidos nas cores de seu ofício... com seus punhais vestidos de sangue!
Я... Мне кажется, они ещё спят.
Penso que ainda estão deitadas.
Они спят на одной кровати.
Dormem até na mesma cama.
Если они не воруют, значит они спят.
Se não estão a roubar, estão a dormir.
Если не спят, значит пьют.
Se estão acorados, estão bêbados.
Многие люди вообще ничего не надевают на ночь и спят совершенно голыми.
Sabe que há pessoas que dormem sem nada?
Подождите. Но в такси не спят,.. в моем такси нельзя спать.
O meu táxi não é para dormir.
Это пижама, в ней спят.
Isto é o pijama. É para dormir com ele.
Что на четверть чероки знает о фокусах каманч, которые спят, привязав лошадь около себя?
Que sabe um Cherokee de segunda sobre o truque do Comanche... dormir com o seu pónei amarrado a seu lado?
Подумай только : в городе все спят.
Pensa, na cidade todos dormem.
Теперь мы должны пересечь эту стекленую крышу - тихонько, все спят, никто нас не слышит.
Agora atravessamos a clarabóia, devagar, que estão todos a dormir... Ninguém nos ouve...
Полночь - это потому, что в это время те кто дома уже спят, а те кто в кино еще не вернулись.
Digo à meia-noite porque... Abram bem os olhos! À meia-noite quem está em casa já dorme, e quem foi ao cinema ainda não chegou.
Прием. Я не удивлюсь, если они там еще спят в такую рань.
Não me surpreenderia | que estivessem dormindo essa hora da manhã.
Города, где люди никогда не спят... Днем, ночью...
Cidades onde há sempre alguém acordado, dia ou noite.
Ты похожа на женщин, которые спят со всеми, кроме того единственного мужчины, который их любит, и объясняют это тем, что они спят со всеми.
Como as miúdas que dormem com toda a gente, menos com aquele, que as ama. PretextandoArgumentando que dormiram com outras pessoas.
Потише, тут все спят.
Com cuidado que estão todos a dormir.
Все, наверное, спят?
- Sim... Estarão todos dormindo...
- Да-да, в это время все спят.
Sim, sim. Todos domem...
Ну, Воздушные Силы никогда не спят.
- A Força Aérea nunca dorme. Buck, querido...
- Обычно да, не жалуемся. В полдень все спят.
- Não os ouvi durante todo o dia.
Почему они не спят?
Por que é ainda não os deitaste?
- Спят.
- Estão a dormir.
Спят руки и ноги.
Os pés e as mãos estão dormentes.
- Спят молодцы?
- Os heróis estäo a dormir?
Эти женщины спят одни и плачут.
Por isso, as mulheres dormem sózinhas e choram.
Все нормальные люди спят.
- Quem tem juízo está a dormir.
А может, они спят сейчас?
E se estäo a dormir agora? - A dormir...
- Спят...
- Também säo humanos.
Спят? Уже научилась спать?
Isto vai terminar mal.
Брайан, большие мальчики не спят с горящими свечами.
Um rapaz da tua idade já não dorme com velas.
Обычно, мы используем обученных "дэггитов" в качестве часовых для ночной охраны... когда наши воины спят... но у нас нет ни одного "дэггита"... поэтому мы должны подыскать какую то замену.
Normalmente, usávamos daggits treinados para vigiarem durante a noite... enquanto os nossos guerreiros dormiam nos acampamentos... mas como não temos daggits... tivemos de ver o que conseguiamos arranjar.
- Все еще спят.
- Ainda a dormir.
Все вокруг спят, и вдруг она просыпается, начинает.
Podia estar tudo ganzado, mas quando ela começava...
Много людей, хм, к примеру, моя подруга Кэрол... Не хочу сплетничать, но много людей спят с кем попало, вот так.
Muita gente, como a minha amiga Carol... não é nenhum segredo, que sai com qualquer um.
- Дети спят.
- Os miúdos estão a dormir.
Слоны вообще почти не спят.
Elefantes dificilmente dormem, você sabe.
Они так сладко спят.
- As crianças estão a dormir bem.
Они почти все спят.
Mas foi uma grande sacudida, Jeff.
Они спят с вами в одной постели?
Dormem na mesma cama convosco?
Карла, здесь по ночам все спят.
- Sim, tudo.
Где они спят? "
Onde dormem? "
- Все спят?
- Está sozinho.
Они спят.
As meninas estão a dormir.
Люди спят!
As pessoas estão a dormir.