Срать Çeviri Portekizce
221 parallel translation
Ты зачем положил каску под задницу? Срать в неё собрался?
Porque é que vocês se sentam no capacete?
Я не могу срать на людей и спокойно спать с чистой совестью.
Não posso lixar as pessoas, e dormir de consciência tranquila.
Он даже срать не сядет, не посоветовавшись с Папой.
Não devia decidir algo assim, sem falar com o meu pai.
Я буду в ней спать, есть, пить, срать...
Vou dormir, comer, beber, cagar...
Нет, срать не буду.
não, não vou cagar nele.
Нет, я не буду в ней срать.
não vou cagar.
Ты знаешь, что я на это срать хотел. Я развожу пиццу, за это мне и платят.
Eu entrego pizzas e sou pago pra isso.
Следующие десять дней вы даже срать будете с моего разрешения.
E nos próximos dez dias, ninguém se arma em esperto sem eu dizer!
Ха! Выражение Линдона о Джерри Форде. [Джерри Форд настолько тупой, что он не может одновременно думать и срать. ( c ) Линдон Бейнз]
Análise do Lyndon sobre o Gerry Ford.
Столько отделений, что можно срать туда!
Tem tantas bolsas que podia cagar cá dentro!
Будете есть, когда прикажем есть. Срать, когда прикажем срать, и ссать, когда прикажем ссать.
Comem quando nós vos mandarmos comer, cagam e mijam quando nós vos mandarmos fazê-lo.
он отходил далеко за кустики и все еще продолжал срать.
ele tinha ido atrás de um arbusto e ainda estava a cagar.
Если не будешь срать, у тебя не будет работы.
Se não estragares tudo, o trabalho é teu.
- Иди срать.
Vai para o inferno!
На Джонни Кеша тоже, И срать хотел на Долли Партон,
Caso contrário, não teria sido o único a saír de lá sem lesões.
Я могу только есть, срать спать и видеть сны.
Tudo o que posso fazer é comer, cagar, dormir, e sonhar com as minhas recordações.
Какая тебе разница, ведь ты знаменитый блинопек, и можешь срать, как король?
Que importa, agora que tu o ilustre vendedor de panquecas, caga como um rei?
Дай ей в рожу и скажи, "Хватит срать нам мозги, тупая сука"
Dá-lhe uma chapada e diz "Já chega de fazer merda, sua puta!".
Знаешь, зато я научился срать в школе, чувачек.
Sabes uma coisa, pelo menos já aprendi a cagar na escola.
Иди срать!
Vai aldrabar outro!
Тони на тебя срать с высокой башни.
Julgas que o Tony se importa contigo?
Все остальные коровы настолько испуганы, что не могут есть и срать.
Todas as outras vacas estão muito assustadas para comer ou cagar.
Я бы отымел её, но это было бы как срать на свой же порог.
Tinha-a comido, mas assim estaria a lixar-me.
Брось, старик. Чем ему срать?
Vá lá, o quê que ele ia cagar?
Ну, он пожирает души, так что, полагаю он мог бы срать остатками душ.
Bem, ele come almas. Por isso, suponho que ele cague resíduos de almas.
И срать я на это хотел.
Quem se importa, huh?
Неделю срать не будешь!
Isso, querida! Não vais cagar durante uma semana!
Сначала собираешься как голодный срать, и вдруг скачешь, как в жопу раненый!
Tu jogas como os piolhos mortos que estão a cair e de repente estás como um cavalo de corrida.
Слушай, пора мне или срать, или слезать с горшка.
Ouve, tenho de tomar uma decisão.
Хорош уже в уши мне срать.
Estou farto de ouvir estas merdas.
Срать!
Cagar!
Я там даже срать не стал бы.
Eu nem cagaria no Olive Garden.
Если бы мне пришлось сидеть два дня на дереве в джунглях без еды... - да ещё и срать как сова? - Извините?
Para ficar numa árvore na selva, durante dois dias, sem comida tendo de defecar como uma coruja?
Не выпускайте из виду ничего, даже когда Костелло срать пойдет.
Vamos vigiar o Costello até na vida privada.
Помню, как 10 лет назад, в ночь на похоронах Джули Двайер, ты говорил, "Надо срать или слезть с горшка"
Recordo há dez anos atrás, a noite em que fomos ao funeral da Julie Dwyer, e tu disseste : ou cago ou saio do penico!
Ты сказал, "Срать или слезть с горшка" не я.
Tu é que o disseste. Não fui eu.
Срать хочу.
Tenho de cagar.
Мне срать на неё!
Não gosto nada!
Мы любим срать друг на друга.
Gostamos de cagar uns nos outros!
О! Как мы любим срать!
Adoramos cagar!
Давайте срать!
Vamos cagar!
Мммм, как приятно срать!
Que merdinha tão boa!
Кто-то написал "Я люблю срать" на лице этого бедного мальчика.
Alguém escreveu "eu adoro cocó" na cara deste pobre rapaz.
Черт возьми, да кем ты себя возомнила, чтобы на меня срать!
Caralho, quem você acha que é para cagar em mim! ?
Говорят, он теперь месяц срать не сможет.
Dizem que vai passar um mês a cagar de lado.
Я не больше слышать как ты говоришь "срать".
Já não consigo ouvir essa palavra, "diarreia".
- Кто ходит в туалет срать на вечеринках? - Даже если поссать.
Quem é que suja uma casa de banho numa festa?
Им срать на твоё сочувствие.
Eles acabam por cagar nessa mesma compaixão.
От рожденья у меня дар только есть и срать.
Eu não tenho capacidade para nada.
Срать я хотел!
Não faço negócios assim. Então merda!
Срать с высокой колокольни!
Não quer saber de nada!