English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сталин

Сталин Çeviri Portekizce

118 parallel translation
ЙОСИФ СТАЛИН.
YÓSIF STALIN.
ЙОСИФ СТАЛИН
JÓSIF STALIN
Иосиф Сталин. Он был коммунист.
- Joseph Stalin.
"Иосиф Сталин и его весёлая банда большевиков".
"José Estaline e os Bolchevistas". Não me importo.
Сталин собирается заживо съесть Трумена.
Stalin vai comer Truman vivo neste encontro.
Да здравствует товарищ Сталин!
Viva o camarada Stalin!
Дорогой и любимый товарищ Сталин, Дайте нам немного конфет!
Amado camarada Stalin, manda-nos rebuçados!
Товарищ Сталин не даёт нам возможности ошибаться.
O camarada Estaline não prevê erros.
Ваши подозрения - всё это уже было в России, когда к власти пришёл Сталин.
Eu já sei como é, já me aconteceu na Rússia, quando os homens do Estaline chegaram.
Не будет. Боже, с твоей паранойей в истории может сравниться только Иосиф Сталин.
A tua paranóia só tem de rival na História a do José Estaline.
Ополчение — сердце борьбы. Сталин боится нас, потому что он хочет подписывать договоры с Западом. И он уже подписал таковой с Францией.
Estaline tem medo de nós, porque quer assinar tratados com o Ocidente, e já o fez com a França.
Другие сгинули в застенках. И это все еще продолжается. Сталин использует рабочий класс как шахматные фигуры.
Há rumores que iremos fazer um grande ataque brevemente e não temos armas nem apoio, mas esta batalha vamos ganhar.
Сталин
Stalin.
Джо Сталин
Joe Stalin.
Джозеф Сталин!
Joseph Stalin!
"Прощай, птичка", в главной роли Джозеф Сталин
"Bye Bye Birdie", com Joseph Stalin.
Джозеф Сталин - новый "Скрипач на крыше"!
Joseph Stalin em "Um Violino no Telhado"!
А ты знал, что уже был один Джозеф Сталин?
Sabias que já existe um Joseph Stalin?
Сталин лично сообщил тебе эти новости?
O Estaline deu-lhe as notícias pessoalmente?
Разве это не так, м-р Сталин?
Não é verdade, Mr. Estaline?
Товарищ Сталин... Товарищ Сталин указал нам путь,
O Camarada Estaline mostrou-nos o caminho.
Весной умер Иосиф Сталин, и в Компартии началась борьба за власть.
Na Primavera, Estaline morreu. E a luta pelo poder começou dentro do Partido Comunista.
Черчилль и Сталин спрашивают меня о том,.. ... о чём я спрашиваю вас.
Churchill e Estaline estão a perguntar-me o mesmo que vos pergunto a vós.
Великий товарищ Сталин... приказал ни шагу назад. Постоим за свою Родину!
Gloriosos camaradas, Stalin... ordenou que não recuássemos um passo.
Враг - это томимый жаждой крови Сталин и его большевитский строй, который украл у тебя твою страну, который депортировал твоего отца- -
O inimigo é o sanguinário Stalin e o seu bando bolchevique.
Товарищ Сталин за завтраком прочтёт эту статью и запомнит твою фамилию.
Amanhã de manhã, o próprio Stalin tomará o café da manhã, enquanto lê as minhas palavras, e decora o teu nome.
Извини меня, говорю я, но это товарищ Сталин отправил меня туда.
"Perdão, digo eu, mas foi Stalin quem me enviou para lá."
Товарищ Сталин просит вас о последнем усилии!
Stalin pede por um último esforço!
А Сталин может лечить? Это же очевидно.
E pode Estaline sarar os doentes?
Ругай его сколько хочешь, Диего. Но пока мы здесь десять лет обсуждаем социализм за выпивкой на вечеринках, Сталин строит его на деле.
Diz dele todo o mal que queiras, mas enquanto tu há dez anos que falas do socialismo em festas, o Estaline tem-no praticado, tem-no realizado.
- Нет, ему пришлось спасаться. Сталин пристрелил бы его.
Teve de fugir para o Estaline não o mandar abater!
Норвежцы его выслали. Ни одна другая страна его не принимает. А Сталин хочет убить его.
Os noruegueses expulsaram-no, nenhum outro país o aceita e o Estaline quer vê-lo morto.
Конечно, он психопат, но он способен мобилизовать волю народа. В то время как Сталин такой серый.
Claro que é demente, mas sabe como mobilizar as mentes de um povo, enquanto que o Estaline é... é tão entediante!
Да, он жесток, но если отстраниться от этого,... Сталин всего лишь бюрократ.
Há brutalidade dentro dele, mas se formos ver bem a questão Estaline não passa de um burocrata.
Сталин сильнее любого царя.
O Estaline tem mais poder que qualquer um dos Czares.
Иосиф Сталин, мой добрый друг.
É o Estaline, meu grande amigo.
Надо было давно перебить весь офицерский состав, как сделал Сталин!
Eu devia era ter liquidado todas as altas patentes, tal como fez o Estaline!
Другой в том, что после Потсдама Труман хотел, чтобы Сталин знал, что у нас есть бомба и мы готовы её использовать.
Outro é que depois de Potsdam o Truman quis que o Estaline soubesse que usaríamos a bomba.
Вильям, а это Сталин, красная комната? Да, красная комната. Ты здесь спишь?
William, aquele é o quarto vermelho do Estaline?
Мистер и миссис Сталин. Я под домашним арестом.
Estou preso em casa.
Сталин любил проводить вечера в Большом театре. Дэниэл Крэйг Или, как ни парадоксально, смотрел в своем личном кинотеатре американские вестерны.
Estaline costumava passar os serões no Bolshoi, ou ironicamente, a ver westerns americanos no seu cinema privado.
Будьте уверены, в годы репрессий главным охотником за ведьмами был сам Сталин. Гейбриэл Махт
Não se enganem, nos anos do Terror, o General Inquisitorial era o próprio Estaline.
Первое, что меня поразило : а где же Сталин?
A primeira coisa em que reparei é que Estaline tinha desaparecido.
" Товарищ Сталин попросил, чтобы теперь завтрак ему приносила я.
"que, a partir de agora, lhe traga o pequeno-almoço. " Trabalha até adormecer, onde quer que esteja.
- Надеюсь, тебе повезет больше, чем офицеру Сталин
Tomara que tenhamos mais sorte que o oficial Stálin.
Кстати, я сказал там все это, что Сталин был милашкой, а Уилфред Оуэн слабаком.
Mas fiz aquelas outras coisas, como Stalin fosse querido e Wildfred Owen fosse um marica.
- Я не знаю, кто такой Сталин.
- Não sei quem é esse.
Сталин, который олицетворял коммунистическую власть, террор, и - мюзиклы. Ответ, опять же, кроется в понятии супер-эго, применяемом в психоанализе.
... onde o famoso cão Pluto adormece, e em seu sono, é perseguido, assombrado em sonho
Сталин отправил мою бабушку на 20 лет в лагерь принудительного труда.
O Stalin pôs a minha avó, num campo de trabalhos forçados durante 20 anos.
Сталин любил рисовать волчьи головы на полях документов.
Então, isto é genuíno?
Кто, чёрт возьми, Сталин?
Quem é Estaline?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]