English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Стареешь

Стареешь Çeviri Portekizce

93 parallel translation
К тому же ты стареешь. Да.
Deves estar a ficar muito velho.
Стареешь. Я ему урок преподаю.
Talvez lhe queira dar uma liçäo.
Стареешь, и в то же время остаёшься ребёнком.
Somos crianças, depois, velhos.
Ты стареешь.
Estás a ficar velha.
Неважно, что жизнь коротка, что ты стареешь и исчезаешь.
Não me importo que a vida seja curta, de envelhecer ou de desaparecer.
Стареешь, Джордж?
Estás a ficar velho, George?
Такие вещи происходят, когда стареешь?
Isso acontece com a idade?
Стареешь, приятель.
Vais perecer.
Ты стареешь.
- Tu estás a ficar velho.
Стареешь, Фауст. Стареешь.
Está a ficar velho, Fausto.
Потом он говорил про то, что когда стареешь начинаешь забывать о своих мечтах.
Depois, começou a falar sobre desistir dos sonhos e de como era parte de envelhecer.
Ты все стареешь и страшнеешь.
Estás a ficar velho e feio.
К тому же, ты стареешь.
Além disso, estás a ficar velha.
Это называется "стареешь".
Isso se chama velhice.
Ты стареешь с каждой секундой.
Envelheces a todos os segundos.
Как говорится, когда стареешь, лучше всего жить с дочерью.
Não dá, a casa não foi construída para os ter. É por isso que, ao mudar-nos para cá, faremos uma divisão de tatami.
Если у тебя есть дело, то стареешь медленнее.
Se se tiver algo para fazer, envelhece-se mais devagar.
Ну, ты стареешь, а Новый Брайан тебя частично разгрузит.
Agora que estás a envelhecer, o Novo Brian está aqui para te tirar algum peso de cima.
Ты стареешь, Брайан, это всем известно.
Estás a ficar velho, Brian, e eles sabem disso.
Ты стареешь, начинаешь чувствовать свою смертность и думаешь, что больше нет времени на обманы, на отговорки.
Ficamos mais velhos e começamos a sentir a nossa mortalidade. Dizemos que já não há tempo para desonestidades, subterfúgios.
Еще одна хорошая вещь когда стареешь, Ты можешь покинуть любое общественное мероприятие, пораньше просто сказав что ты устал.
Outra coisa boa em envelhecer é, podem abandonar qualquer evento social mais cedo, apenas por dizer que estão cansados.
Только брось думать, что стареешь.
Deixa de te preocupares por estares a envelhecer.
Ты стареешь.
Estás a envelhecer.
- Ты стареешь?
Mas o meu envelhecimento, não. - Envelhecimento?
Когда ты вернулся на остров? Ты, должно быть, стареешь, если только сейчас понял что я тут.
Quando é que voltaste para a ilha?
Ну тогда, может, у тебя ее нет ты когда-нибудь допускал возможность, что ты может быть просто стареешь?
Então talvez não tenhas nenhum problema. Já consideraste a hipótese de que simplesmente estás a ficar velho?
Если 1-4-5 Никогда не стареешь
Se os acordes de um, quatro e cinco Não passam de moda
Труднее, когда ты стареешь, а кажется, что черствеешь.
O que é difícil é confundirem envelhecer com ficar velho.
Да ты и правда стареешь...
Cara, você está pirando.
Я не против, что ты стареешь, Но не тыкай меня в это носом.
Sabes, eu não me importo muito que estejas a envelhecer, é só pela maneira como mo enfias pela garganta abaixo.
Знаешь что самое плохое в том, что ты стареешь?
Sabem o que o envelhecer tem pior?
Когда стареешь, все приходится перепроверять.
Quando se fica mais velho, queres sempre conferir tudo duas vezes.
Как много еще пройдет времени Прежде, чем люди начнут замечать, что ты не стареешь?
Quanto mais tempo achas que tens antes que as pessoas comecem a reparar que não envelheces?
Да точно. Можно дразнить людей, потому что ты не стареешь.
Gozem dos humanos, isto não vai ficar assim.
По мере того как ты стареешь, это может сыграть с тобой злую шутку.
Isto é algo que se vira contra nós à medida que envelhecemos.
Ты стареешь.
Estás a ficar senil.
Стареешь? Неужели размяк?
Estás a ficar brando com a idade?
Ты становишься небрежным, стареешь. Пересек освещенную улицу.
Estás a ficar descuidado com a velhice.
Чувак, мне кажется, ты стареешь.
Estás mesmo a ficar velho, meu. O que estamos a ouvir?
- Похоже ты стареешь.
- Deve estar a ficar velho.
Что-то происходит, когда стареешь.
Acontecem coisas quando envelheces.
От этого стареешь.
Isto está a ficar ultrapassado.
Стареешь.
Está a ficar senil.
- Ты не стареешь.
- Tu não estás a envelhecer.
Наверное стареешь.
Como poderias?
" потому что ты стареешь.
E porque estás a ficar velha.
Ты стареешь.
E cada vez tem mais medo.
Но ты стареешь!
Mas tu és velho.
- Да, стареешь, братец!
Estamos a ficar velhos, mano.
Стэнли! Ты совсем не стареешь.
Não envelheceste nada.
Стареешь
Também eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]